Добро не остается безнаказанным
Читать книгу "Добро не остается безнаказанным"
68. Джейме. Семейство
Сидя во главе стола в Круглой Палате, Джейме размышлял. Взгляд его блуждал по щиту из белого старого чардрева, поддерживаемому тремя жеребцами, а в голове роились тягостные мысли.
Его не покидало ощущение, что тот дом, в который он так стремился, внезапно опустел и стал казаться чужим. Те же комнаты и башни, залы и переходы, да и люди в основном все те же, но на месте уютного семейного очага теперь находилось потухшее пепелище.
Когда-то давно леди Кейтилин захватила Тириона и начала войну, из-за которой Джейме лишился руки и свободы. Но, вернув их, он не перестал ощущать странную пустоту и безысходность, пропитавшую все его окружение. Столица виделась унылой, прожитая жизнь — никчемной, а семья — равнодушной и… озлобленной?
«Наверняка здесь постаралась леди Санса, — вздохнул Джейме. — Старки приносят свою зиму повсюду, куда бы ни явились».
Бывшая невеста короля, позже отданная в жены его дяде, семью которой истребил новообретенный свекор — даже этих трех причин было достаточно, чтобы держать с леди Сансой ухо востро. Да и в историю о том, что она просто привиделась ему в Риверране, не особенно верилось. Так что Джейме не мог всерьез относиться к словам Серсеи о том, что это Тирион задумал отравить Джоффри. Кто на самом деле желал падения дома Ланнистеров, так это Санса Старк. Ее бегство со свадьбы тоже говорило в пользу этого мнения.
— Сир Джейме, пора собираться. — В комнату заглянул сир Осмунд Кеттлблэк. — Нас ждут на суде.
— Иду. — Джейме поднялся.
До недавнего времени ему было непонятно, какие цели преследовал отец, соглашаясь на странное требование Серсеи судить Тириона за «отравление короля», смахивавшее скорее на недомогание от обжорства. А затем Джейме сообщили, что лорд Тайвин пожелал переговорить с ним.
— Твой долг — это забота о доме Ланнистеров. — Отец едва ли отвел взгляд от своих бумаг. — Ты наследник Утеса Кастерли, и твое место там. Отправим туда же Томмена, пусть побудет твоим воспитанником и оруженосцем и окажется подальше от матери. К тому же тебе давно пора жениться.
Хотя в обмен лорд Тайвин был готов щедро оставить Тириону жизнь, передав оную в руки Ночного Дозора, Джейме с негодованием отмел его предложение. Остаться рядом с Серсеей и королем — такого будущего он для себя желал. А Тирион… Немыслимо, чтобы отец отправил его не казнь. Да и какая ирония, ведь недавно стены Башни Десницы сотрясались от негодования, изливаемого на дядю Гериона из-за его решения отправиться на Стену.
Погруженный в свои мысли Джейме достиг наконец тронного зала, в этот раз недвижимо и беззвучно замерев за спинами собравшихся.
— Следующий свидетель со стороны обвинения — лорд Варис, мастер над шептунами!
Паук выступил вперед, занял место за трибуной, достал из широких рукавов туго свернутые свитки и начал перечислять все гневные слова и угрозы, произнесенные Тирионом в адрес Джоффри даже в шутку.
Поморщившись от нарочитой тщательности, с которой были подобраны неблаговидные моменты из бесед, услышанных и задокументированных Варисом или его «пташками», Джейме перевел взгляд на Серсею. Она сторонилась его почти с самого возвращения. После краткого мига счастливого воссоединения еще до злосчастной свадьбы сестра лишь отдавала ему распоряжения по охране принцев, однако сразу после беседы Джейме с отцом нашла время для встречи.
Однако стоило только отказать Серсее как в убийстве Тириона, так и в сговоре с отцом и уходе из гвардии в обмен на казнь младшего брата, она совершенно перестала замечать Джейме. А между тем время, проведенное под возвышением для судей, раскрыло ему глаза: сестра все подстроила. Суд над Тирионом — это сценка, играемая дураками для дураков.
— Всех ли мы выслушали? — вопросил лорд Тайвин после того, как Паук утихомирился и вернулся на свое место.
— Почти, — отозвалась Серсея. — Прошу разрешения пригласить завтра еще одного свидетеля.
— Хорошо.
Судьи встали, чтобы удалиться, вслед за ними зашевелились и другие присутствовавшие в зале. Сир Аддам подошел к Тириону и помог спуститься тому со своего места у трибуны, поскольку кандалы и цепи не позволяли заключенному свободно ходить. Ощутив болезненное сожаление от увиденной сцены, Джейме отвернулся.
Все усилия, приложенные для того, чтобы остаться в Королевской Гавани, более не имели значения, а виноват в том был именно его брат. От кого еще явившаяся в покои лорда-командующего Королевской гвардией Санса могла бы узнать про клятву, данную Джейме ведьме?! Пусть она не говорила об этом напрямую, но после услышанной фразы «Вам предоставилась возможность наследовать титул и продолжить род» согласие на уход из Белых плащей почти срывалось с его губ, стоило подойти к отцу достаточно близко. А рассказать кому-либо о встрече с беглянкой Джейме не мог: то дыхание перехватывало, то губы не разжимались, а пальцы сводило лютой судорогой каждый раз, когда он подносил перо к бумаге, чтобы хоть написать об этом.
Тяжело переставляя ноги, он заставил себя подняться вслед за отцом в Башню Десницы.
— Я готов покинуть ряды королевских гвардейцев, — выдавил Джейме, глядя чуть правее уха лорда Тайвина, чтобы не встречаться с ним взглядом. — После чего отправлюсь в Бобровый Утес. Даже женюсь, но только после признания Тириона невиновным на суде.
— Это все? — отец равнодушно переложил на столе какие-то бумаги. — Я вас услышал, лорд-командующий. Теперь можете идти.
Джейме послушно развернулся и вышел за дверь, где понял: а идти-то ему в сущности некуда. Покои Джоффри он будет охранять лишь ночью, а до тех пор заняться совершенно нечем. Есть не хотелось, спать тоже, а затем в голову пришла интересная мысль о том, как скрасить оставшиеся часы ожидания.
* * *
— Я так понимаю, вы поговорили.
Оторвавшись от бездумного перелистывания Белой книги, Джейме оценил открывшуюся ему презабавную картину: стройный красавец юноша и здоровенная неприглядная девица, ступившие за порог Круглой Палаты.
— Да, милорд, как вы приказали. — Сир Лорас выглядел немного смущенным, но ему было далеко до неловкости одетой в голубое платье Бриенны Тарт, маявшейся рядом. Поразительно, что в штанах и с мечом эта девица ловка настолько же, насколько неповоротлива в облике образцовой леди.
— И что же?
— Возможно, короля Ренли и в самом деле убил Станнис, — помявшись, ответил Лорас. — Но я не уверен.
— Как бы ни было, теперь и Станнис мертв, — вздохнул Джейме, а про себя добавил: «Мой брат позаботился об этом». — Мы еще побеседуем с вами обо всем этом, сир Лорас, а теперь прошу оставить меня с леди Бриенной.
Он не был до конца уверен, отчего именно с этой женщиной искал сейчас встречи. Быть может, от скуки? Неизменно уродливая и массивная, в этом ужасном платье, Бриенна едва ли была интересным собеседником. И все же именно эту женщину Джейме хотелось бы сейчас видеть рядом. Наверное, это все из-за того же сна, что заставил его вернуться в Харренхолл.
— Присаживайтесь, миледи, — произнес Джейме только для того, чтобы хоть что-то сказать. Неловкость встречи нарастала с каждой минутой тишины. — Как вы себя чувствуете?
Серсея, ожидавшая детей, была воистину прекрасна, но этой женщине беременность не пошла на пользу. Лицо ее побледнело, красные пятна стали на нем еще заметнее, а в глазах появилось непривычно затравленное выражение.
— Все в порядке. — Бриенна неуклюже прошла до стула, опустилась на него и лишь после этого оторвала взгляд от пола. — Вы изменились, милорд. Этот белый плащ…
— Уверен, в скором времени я его замараю. А то и вовсе лишусь. — Джейме невесело усмехнулся, садясь напротив. — Но я не обновки свои обсуждать тебя позвал, женщина.
Лицо Тартской Девы ожесточилось, и на нем наконец появилось обычное ее упрямство. Так-то лучше.
— Из столицы на север в скором времени отбудет, если еще этого не сделал, один прелюбопытный отряд. Он повезет бастарду Русе Болтона его будущую жену — Арью Старк.
Бриенна ахнула:
— Но… как?!
— Я бы тоже хотел знать «как». Пленение могло помутить мой разум, но не настолько, а потому я совершенно уверен: из Риверрана в Близнецы Кейтилин отправилась уже с дочерью. Полагаю, Арья Старк никогда не была пленницей в Королевской Гавани, в отличие от ее сестры, но тут другое: мой отец шлет на Север не дочь Неда Старка, а какую-то похожую на нее девочку.
— Ты уверен?
— Более чем, ведь я видел ее. Ты говорила, будто леди Кейтилин отправила тебя устроить побег ее дочерей, так что знай: более твоя помощь им не требуется.
Женщина нервно смяла подол в руках и спросила:
— А леди Санса?
— Насколько я могу судить, она вполне неплохо поладила с моим братом, за которого ее выдали замуж. А теперь Санса… — на мгновение язык его словно онемел, упреждая едва не сорвавшуюся с него глупость, и Джейме поспешил исправиться. — В бегах и подозревается в попытке отравления короля.
— Быть этого не может, — глянув исподлобья, проворчала Бриенна. — Я уверена, что эта милая девочка не способна на такое злодеяние. А потому во всем случившемся вина лишь одного человека — твоего брата-карлика.
— Санса Старк оставалась «милой девочкой» ровно до тех пор, пока не попала в столицу, — усмехнулся Джейме. — После она предала отца, брата и боги ведают кого еще. Покушение на короля — логичное завершение всей этой цепочки. А Тирион защищает ее.
«И зная это, Санса принялась хлопотать ради его освобождения. Проснувшуюся совесть успокаивает».
— Ты не веришь в его виновность. — Бриенна пристально смотрела на него.
— С тобой мы, женщина, слишком хорошо друг друга знаем, — фыркнул Джейме. — А я знаю брата. Тирион пытался подражать мне с детства, но цареубийцей в нашей семье был и остаюсь лишь я. Яд в вино Джоффри подсыпала Санса Старк, у нее одной было причин вдесятеро больше, чем у любого другого присутствовавшего. Только счастливая случайность уберегла ее от становления убийцей.
— Нет, миледи не могла… не стала бы!
— Ох! — Джейме в раздражении стукнул по столу. — Женщина, ты упряма в той же мере, что и глупа!
Скрежетнув зубами, Бриенна крепче сжала челюсти и спросила:
— Если это так, то зачем ты выдал мне секрет своего отца?
«Секрет лорда десницы, а не отца».
— А говорю я тебе это для того, чтобы ты не пыталась спасти тех, кто в спасении не нуждается. Быть может, вернешься на Тарт?
Мимолетно коснувшись живота, Бриенна выразительно поморщилась, отчетливо давая понять, что не только Джейме не повезло с семейством.
— Не думаю, что отец был бы рад меня увидеть, — негромко ответила она, — однако мне больше некуда идти.
* * *
На следующий день Джейме занял место сбоку от судейских мест. Он наблюдал, как окруженный стражниками Тирион прошагал к трибуне и, хмурясь, начал осматривать сидевших в зале, словно выискивая кого-то. Судьи также расселись, после чего по знаку Серсеи двери в зал распахнулись, и шестеро золотых плащей ввели миниатюрную девушку с короткими темными волосами.
Она представилась Шаей, служанкой леди Сансы, а затем произнесла:
— Я знаю, что он виновен. Бес и леди Санса задумали все вместе.