Добро не остается безнаказанным

IvaZla
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Министерство Магии пало. Волан-де-Морт захватил его, погрузив Британию в беспросветный кошмар. Спасаясь от егерей, Алитерра МакФасти попадает в воронку и оказывается в незнакомом старинный городе. Удачно, что она похожа аристократку со странным именем Санса, но как ей устроиться в этом магловском месте? Еще и палочка сломалась?!Взрослая волшебница-целитель с личным домовиком нигде не пропадет! Жаль, что от драконов остались только черепа а подземельях... О, постойте, так вы говорите, что где-то есть три живых дракона?Первая часть - «Колдовской вихрь». Завершена.

Книга добавлена:
4-12-2023, 09:12
0
276
132
Добро не остается безнаказанным
Содержание

Читать книгу "Добро не остается безнаказанным"



69. Джейме. Вердикт

Сидевшие в тронном зале зрители возбужденно зашептались. Джейме внимательно следил, чтобы все оставались на своих местах. В конце концов, Серсея могла нанять кого-то, кто не испугался бы броситься вперед и зарезать леди Сансу или Тириона, если представится случай. Наибольшие опасения внушал незнакомый толстый мейстер с изломанным носом и кровавой улыбкой на губах, смотревший точно на Джейме.

Из толпы послышался недовольный возглас «Возмутительно!», но короткий взгляд лорда Тайвина быстро восстановил тишину. Успокоился даже недовольно ерзавший на своем месте Мейс Тирелл, со всем старанием придерживавшийся той же позиции во время суда, какую проявлял милорд десница.

— Благодарю, милорды, — Санса почтительно склонила голову. — Тогда я прошу первым выйти великого мейстера Пицеля.

Джейме приготовился было к долгим и обстоятельным расспросам Пицеля о характере отравления Джоффри, однако тому был сразу задан простой, казалось бы, вопрос: был ли обнаружен один из ядов, которые были взяты Тирионом во время ареста, в теле, еде или питье короля Джоффри?

Немного ранее великий мейстер уверял собравшихся в отравлении короля, а потому было бы ожидаемо услышать «да» в ответ, но, к удивлению Джейме, Пицель начал юлить.

Поглядывая украдкой то на Сансу, то на судей, он вещал, что науки, постигаемые мейстерами, таят в сути своей множество тайн. Однако его попытка улизнуть от ответа была тщетна.

— Я сам постигал те науки, великий мейстер, а потому не вижу трудности в том, чтобы понимать ваши слова, — холодно произнес принц Оберин. — Отвечайте на вопросы и не заставляйте суд ждать.

Пицель осекся. Джейме заметил еще один быстрый взгляд, брошенный им в сторону Тайвина Ланнистера. Что ж, тот, кто пережил четверых королей, должен отменно определять, на чьей стороне нужно находиться.

— Нет, миледи. — Старик исподлобья уставился на Сансу. — Ни один из названных мной ядов не был найден, и они не могли быть причиной недомогания нашего юного короля.

По рядам прокатились испуганные шепотки. Принц Оберин заинтересованно приподнял бровь и сел ровнее, явно заинтересовавшись происходящим.

— Как же вы вообще определили, что король был отравлен? — прищурившись, спросил он. — Удалось ли найти какой-то другой яд?

— Полагаю, стоит напомнить, — с леденящим присвистом, какой Джейме слышал от него только в моменты наисильнейшей ярости, уронил лорд Тайвин, — что вы на суде и обязаны говорить только правду.

Пицель глубоко вздохнул.

— Его милость я осматривал вместе с мейстерами Баллабаром и Френкеном, однако никому из нас не удалось получить явный ответ при опыте с цветными снадобьями. Я пришел к выводу, что яд был редким или необычным…

— Или яда не было вовсе. — Оберин выглядел не на шутку разгневанным. — Не далее как три дня назад вы уверили всех нас, великий мейстер, что король Джоффри был преступно отравлен. А теперь заявляете, что не уверены, был ли яд вообще?!

— Мои настойки давали неясный ответ…

— Из-за чего мы попусту тратим уже четвертый день! — Принц Оберин откинулся и зло ударил по подлокотникам. — Полагаю, теперь уже не узнать, не была ли причина в избытке вина или какой-то протухшей улитке, верно я понимаю?

Пицель начал что-то отвечать, однако лорд Тайвин махнул рукой, и великого мейстера увели. Джейме был готов на что угодно поспорить, что с этого момента у того начнутся очень тяжелые дни.

— Продолжим, — повелел отец.

Все придворные приготовились внимать и дальше, однако самому Джейме было совершенно неясно: а за что судят теперь? Если великий мейстер сказал, что король отравлен не был?

Тирион вскинулся, но промолчал, а леди Санса если и была удивлена таким поворотом, виду не подала.

— Приглашаю пройти сюда сира Осмунда Кеттлблэка.

Сияющий доспехами и улыбкой, с выражением добродушного недоумения гвардеец в очередной раз занял свидетельскую трибуну.

— Сир Осмунд, — обратилась к нему Санса. — Верно ли то, что, подобно прочим свидетелям, вы дали клятву говорить только правду перед судом?

— Совершенно верно, миледи, — снисходительно фыркнул рыцарь. — Все, что я сказал о вашем муже, было совершенно правдиво. Вам нужно повторить то, что я говорил, или…

— Благодарю вас, сир, в этом нет нужды. Верно ли то, что ваша клятва действует даже сейчас?

— Да, миледи, я клянусь, что все, что я произнесу в этом зале, будет правдой.

— Приятно это слышать. — Джейме показалось или в голосе Сансы он расслышал саркастичные интонации брата, спрятанные под маской смиренности и почтительности? — У кого сейчас вы состоите на службе, сир Осмунд?

— Я служу гвардейцем у его милости короля Джоффри.

В зале снова рассмеялись.

— Пустая трата времени суда, — недовольно пробурчал лорд Мейс.

— А у кого на службе вы состояли ранее? — невозмутимо продолжала Санса.

— Мы с братьями имели честь служить в отряде, созданном ее милостью королевой Серсеей.

Кеттлблэк все еще улыбался, но уже не столь расслабленно. Джейме подобрался. Он подозревал, что с этим рыцарем не все ладно. Взять хотя бы некоего Роберта Стоуна, якобы посвятившего в рыцари этого человека. Существовал ли тот? А если нет, о чем еще мог солгать человек, выдающий себя за рыцаря?

— Верно ли то, что одновременно с этим вы были наняты наемником Бронном, ныне сиром Бронном Черноводным, для службы моему мужу, Тириону Ланнистеру?

Рыцарь рассмеялся отчетливо нервным смехом, а Джейме почувствовал, как у огромного, жадного до сплетен зверя, каким обернулись следящие за процессом придворные, аж уши навострились от интереса.

— Разумеется, это ложь! Я всегда был верен одной лишь королеве!

Санса этому словно бы и не удивилась, просто кивнув.

— Не королю, но королеве… — Будет удивительно, если никто не донесет об этом Джоффри. — Что ж, этот вопрос, очевидно, был слишком сложным. К счастью, есть и попроще. Расскажите о вашей семье, сир Осмунд. Есть ли кто-то из родных, помимо братьев?

— Нет, — облегченно выдохнул Кеттлблэк. — Мы сироты, миледи. Матушка умерла родами самого младшего из моих братьев, а отца в тот же год лихорадка унесла.

Через дверь, за которой ранее находился зал Малого совета, с трудом протиснулся Пес, тащивший какой-то сверток на плече. Джейме напружинился, готовясь в любой момент метнуться ему наперерез, однако бывшего гвардейца не интересовали судьи.

— Приношу свои соболезнования вам и вашим братьям, сир. — Санса сдержанно улыбнулась и махнула в сторону Клигана, который уже встал рядом с ней. — Теперь прошу взглянуть туда. Знаком ли вам доставленный Сандором человек?

Пес скинул с плеча ношу, и только тогда до Джейме дошло: это обмотанный грязным плащом и перевязанный веревкой человек! Капюшон слетел с него от рывка, и взглядам открылось обветренное лицо старика с крючковатым носом, немного скрытое за свисавшими седыми волосами.

— Нет, — ответ был просто молниеносным, и Кеттлблэк больше не улыбался.

— Уверены, сир? Что ж, Сандор, в таком случае, — Пес повернулся к Сансе, да и Тирион взгляд на нее поднял, поскольку больно уж голос был ее мрачен, — убери.

Молниеносное движение сжатой руки Клигана не оставляло сомнений: в ней он держит нож, прямо на глазах у целого двора зарезая какого-то безымянного старика.

Джейме ринулся вперед, безнадежно понимая, что уже слишком поздно. Удар Пса пришелся несчастному прямо в грудь, и одновременно с этим раздались крики:

— Отец!

— Стой!

— Отец, нет!

Обнажив меч, Джейме приставил его к горлу застывшего на месте Клигана. Тот с равнодушием на лице медленно поднял руки и показал пустые ладони. Рухнувший на пол старик глухо постанывал, но крови не было. «Ловушка для Кеттлблэков, — понял Джейме. — Ложь, способствовавшая делу правды».

Бледный Осмунд Кеттлблэк, удерживаемый Меррином Трантом, продолжал рваться к человеку, из-за которого только что на глазах сотен свидетелей сознался во лжи.

— Поздравляю, сир Осмунд, с неожиданным воскрешением давно почившего отца. Как удачно, что вы узнали его даже спустя двадцать лет разлуки! — Принц Оберин издевательски зааплодировал. — А теперь скажите, если человек лжет даже в таком простом вопросе, как члены семьи, можно ли доверять его словам хоть в чем-то?

«На это, верно, и расчет». Джейме невольно проникся уважением к Сансе, хоть никак не мог взять в толк, как же она смогла придумать столь хитрый план.

Лорд Тайвин молчал, потемнев лицом, а вот Серсея оказалась не так сдержанна.

— Предатель! — крикнула она, вскакивая из кресла. — Стража, арестуйте этого изменника!

— Лорд-командующий, вы можете опустить меч. Проследите лучше за тем, чтобы всех Кеттлблэков поместили под стражу, — повелел ледяным тоном десница, и Джейме нехотя повиновался.

— Нет, умоляю, милорды, — упал на колени старик. — Прошу, не трогайте мальчиков. Я расскажу, я все вам расскажу. Миледи, — пополз он в сторону Сансы. — Молю, дайте мне выступить. Мои дети не хотели дурного, только делали то, что им приказывали.

Джейме следил за отцом и видел, как тот махнул рукой, давая знак убрать от него излишне громкую помеху, но в тот же миг Красный Змей произнес:

— Говори.

Чуть поморщившись, Тайвин согласно кивнул и добавил:

— Назови себя.

— Мое имя Освелл, милорд, — шустро поднимаясь, скороговоркой пробормотал старик. — Освелл Кеттлблэк.

— Клянешься ли ты, в отличие от своих сыновей, говорить правду и только правду?

— Клянусь, милорд десница.

— И о чем же ты так рвался нам поведать? — почти дружелюбно улыбнулся Освеллу принц Оберин.

Тот замялся, оглядываясь на сыновей, стоявших в окружении золотых плащей около выхода из зала. Джейме положил ладонь на рукоять меча, приготовившись на случай бегства, но этого не случилось.

— Мы только делали, как нам приказывали, милорд, — пробормотал он, на глазах теряя надежду и уверенность.

— Молчи! — донесся отчаянный вопль теперь уже бывшего, надо полагать, рыцаря Королевской Гвардии. — Умоляю, отец, просто молчи! Не про него! Я сам расскажу! Слышите?! Я расскажу!

— Прошу прощения, милорды, но я не уверен, что смогу положиться на слова сира Осмунда после всего произошедшего. — Лорд Мейс выпрямился, насколько позволяли его пышные телеса, и возмущенно посмотрел в сторону двух других судей. — А потому предпочту услышать что-то новое от того, кто пока еще ни словом не соврал.

— Согласен, — весело заявил принц Оберин. — Сам себе удивляюсь, но лорд Тирелл верно говорит.

— Продолжай, — раздраженно велел лорд Тайвин. — Лорд-командующий, водрузите свидетеля на положенное место.

Кивнув, Джейме развернулся и, подхватив трясшегося старика, повел его к трибуне. Проходя рядом с Сансой, он запоздало сообразил: отвлекшись на путаницу с Кеттлблэками, судьи словно бы и думать о ней забыли. Не для того ли Псу всучили эту ношу?

— Некоторое время назад лорд наш велел мне везти сыновей в столицу, — принялся бубнить Освелл. — Сказал, мол, королева ищет стражников хороших, так вот при ней устроиться нужно. Поближе быть, так сказать, до нужного часа. Моим мальчикам это удалось, да. Сир Лансель предложил им поступить на службу к королеве, а сир Бронн — к Бесу. Ну так мы подумали — а чего выбирать? У трех-то хозяек столоваться всяко сытнее будет.


Скачать книгу "Добро не остается безнаказанным" - IvaZla бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Попаданцы » Добро не остается безнаказанным
Внимание