Друзья моря. Книга вторая. Кирион.

Murzwin
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В произведении прослеживается судьба внука лорда Фарамира — Кириона.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:53
0
90
146
Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
Содержание

Читать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион."



Глава 20. Мать

В Эмин-Арнен сначала не придали особого значения отсутствию Кириона на завтраке и даже на обеде, решив, что юноша отлучился по поручению Принца. Но понимая, что скрывать его отъезд уже бессмысленно, за ужином Фарамир объявил, что Кирион уехал по приказу Короля в Харондор. За столами воцарилась мертвая тишина. Побелевшая Эрендис взглянула на свекра.

— Вы знали? И ничего не сказали мне?

— Кирион не хотел никого расстраивать прежде времени.

— Но вы знали?

— Да, в свой день рождения он рассказал мне… — вздохнул Дед.

— И вы позволили ему уехать?!

— Что я мог сделать?

— Не отпускать его!

— Увы, Король решил…

— Мне не интересно, что решил Король! Он погубил моего мужа, а теперь губит моего сына... Неужели того, что Эарнил подорвал здоровье, исполняя приказы Элессара, и умер, недостаточно?.. И вы, вы потеряли сына и теперь не вступились за внука?

— Если бы была хоть какая-то надежда, то я бы немедленно поехал к Королю, но он упрям, и это ни к чему бы не привело…

— Вы даже не попытались!.. Вы могли оставить Кириона в Эмин-Арнен… Не пошел бы Элессар на нас войной!.. Кирион ни в чем не виноват, и он не посмел бы брать его силой, чтобы выслать из страны. — Женщина встала из-за стола и вышла.

Амариэ заплакала. Эарвэн, которой было неловко перед супругом, громко вздохнула. Расстроенной Фириэль было жаль и Деда, и брата, и мачеху, и она не знала, как и кому помочь. Эрендис спустилась вниз и приказала подать повозку. Прежде чем кто-либо из домочадцев заметил, несчастная разгневанная женщина уехала в Столицу.

Ехать пришлось через Осгилиат, так как по ночам переправа не работала, и в Минас-Тирит она приехала только утром. Оставив повозку в Шестом Ярусе, она стремительно направилась в Цитадель.

Король с семьей заканчивал трапезу, когда ему сообщили, что его хочет видеть леди Эрендис. Судя по раннему часу ее визита Элессар догадался, что та узнала о том, что он отсылает Кириона, и согласился принять ее. Он вышел из своих покоев и предложил ей пройти в приемный Зал.

— Что вам угодно, леди Эрендис? — спросил он.

— Где мой сын? — едва сдерживая гнев и слезы, спросила она.

— Он уехал из Эмин-Арнен?

От глаз женщины не укрылось легкое удовлетворение, промелькнувшее на его лице.

— Да, и он должен вернуться, — сказала она.

— Леди Эрендис, ваш сын — сын, внук и правнук блюстителей Гондора... Он отправился к границам нашей страны, чтобы, испытав тяготы службы и возмужав, он смог стать гондорским блюстителем, — со значением произнес Элессар.

Эрендис слушала его с возрастающим раздражением.

— Мне не нужен гондорский блюститель… Мне нужен мой сын!

— Леди Эрендис, семьи, волей судьбы принадлежащие высшей знати, не принадлежат себе… Ваш сын…

— Это мой сын, и я не отдам его никакому Гондору.

— Леди Эрендис, мне жаль, что чувство долга перед страной говорит в вас меньше, чем материнская привязанность…

— Замолчите… Не надо рассказывать мне сказки, в которые вы сами не верите… Немедленно верните мне сына!

— Это невозможно.

— Что значит “невозможно”? Вы не хозяин в своей стране?

— Лорд Кирион уехал. Когда настанет время, он вернется и…

— Когда он вернется?

— Когда настанет время…

— Я не знаю, зачем вам это нужно… Но если он не вернется живым и здоровым… Я прокляну вас… вас и весь ваш род… Вы не можете не знать, что нет ничего страшнее справедливого проклятия матери.

— Леди Эрендис, вы забываетесь… Я хотел бы объяснить ваши слова тем, что вы все еще ослеплены горем… Но со дня смерти вашего супруга прошло уже больше семи лет. Пора бы вам уже взять себя в руки и…

— Замолчите… Что вы знаете о горе и боли?.. Вы не теряли любимого человека… А я теряла и я знаю, что это значит… Я не могу потерять сына… Верните мне его...

— Леди Эрендис, это невозможно… Не гневите меня.

— О… Как же вы себя любите…

— Покиньте дворец, иначе я прикажу страже вас вывести.

— Вы настолько меня боитесь, что готовы бросить гвардейцев на слабую женщину?

— Вы не слабая женщина, леди Эрендис, вы сильная и дерзкая…

— И я не смирюсь, пока Кирион не вернется!

— Вам придется смириться, или вы будете наказаны.

— Я не боюсь никакого наказания.

— Довольно. Уведите ее.

К Эрендис подошло два гвардейца.

— Леди Эрендис. Пожалуйста, просим вас добровольно подчиниться.

— Если Кирион в ближайшее время не вернется… Я все сказала...

Она презрительно взглянула на Элессара и вышла из зала.

К Королю подошла Эльвинг.

— Что случилось, отец? Я никогда прежде не видела леди Эрендис в таком состоянии.

— Она — несчастная вдова, так и не научившаяся жить после смерти супруга.

— Все же она была слишком не в себе… Не случилось ли что-то серьезное в Эмин-Арнен?..

— Ничего достойного твоего внимания.

— Но, все же, что так взволновало ее, что она поспешила к вам, отец?

— Она преувеличивает случившееся. И я ничем не могу помочь ей.

— Может быть, я смогу ей помочь?..

— Не думаю. Не переживай, дитя мое. Мне нужно заняться делами. — Элессар поцеловал дочь и скрылся в кабинете.

Эльвинг ненадолго задумалась, а потом решительно направилась к Дому Блюстителей. Слуга с поклоном пропустил ее внутрь.

— Я хочу увидеть леди Эрендис…

— Я доложу о вас.

Через несколько минут слуга вернулся и с поклоном предложил принцессе пройти. Эльвинг поднялась к покоям женщины и вошла. Эрендис, не вставая, кивнула ей.

— Вы хотели видеть меня, миледи? — холодно спросила она.

— Да, леди Эрендис… Я видела, что вы очень взволнованы, и хотела спросить, не могу ли я чем-нибудь помочь вам…

— Благодарю за участие, но не думаю, что вы сможете мне помочь.

— Все же… Что-то явно случилось…

— Случилось? — Женщина горько усмехнулась. — Ваш отец решил лишить меня самого дорогого, что у меня есть после смерти мужа…

Эльвинг вопросительно, но сочувственно взглянула на нее.

— Самое дорогое для вас — это ваши дети…

— Вы догадливы, леди Эльвинг. Вашему отцу оказалось мало смерти моего Эарнила, и он отправил в этот проклятый Харондор Кириона. — Эрендис сжала подлокотники кресла.

— В Харондор?! Но зачем? Надолго?..

— Вы спрашиваете это у меня, леди? Я обнаружила это вчера вечером. Когда Кирион уже был не в одном десятке миль от дома… — Эрендис взглянула на нее. — Ваш отец отказался его вернуть. — Взгляд ее был почти неприязненным.

— Правда?.. Признаться, зная судьбу вашей семьи, я не ожидала подобного…

— Я тоже.

В дверь постучали. Появился Фэамир.

— Мама, что случилось?! — Он заметил принцессу и поклонился ей.

— Элессар отправил Кириона в Харондор.

— Что?.. Надолго? Почему?! Мы даже не попрощались... — Глаза Фэамира наполнились слезами.

— Потому, что наш Король черств и безжалостен, как я могла еще раз сегодня убедиться.

— Леди Эрендис, я понимаю ваши чувства… Но все же вы не правы… — возразила принцесса.

— Я права. Я просила вернуть мне сына… Как можно было отправить его в Харондор, который несколько раз сыграл роковую роль в жизни его отца и привел его к гибели… Это — бессмысленная жестокость.

— Отец не мог сделать это просто так. Он чем-то руководствовался, и я уверена, его намерения были благими… Хотя я согласна, что место лорда Кириона — рядом с вами и принцем Фарамиром, особенно учитывая, что лорд Эарнил оставил вас.

— Лорд Эарнил не оставил нас… Его довели, и он заболел и умер.

— Я поговорю с отцом, миледи. Надеюсь, он сможет найти иное решение, и лорд Кирион вернется к вам.

Эрендис пронзила ее взглядом. «А вдруг у нее получится?.. Надо использовать любую возможность».

— Что ж, леди Эльвинг, если у вас получится вернуть его, я буду весьма вам признательна, — заставила себя произнести она.

— Я немедленно поговорю с ним, леди Эрендис. — Принцесса поднялась и оставила их.

Она торопилась во Дворец настолько быстро, насколько могла. Девушка постучала в покои отца и, не дожидаясь ответа, вошла.

— Что ты хотела, дочь моя? — По ее взволнованному виду Элессар догадался, что беседа не будет легкой.

— Это правда, что вы отослали лорда Кириона в Харондор?

— Да.

— Но почему? Он так нужен семье!.. После смерти лорда-Блюстителя он…

— Эльвинг. Я отправил его, чтобы он, став настоящим воином и командиром, мог стать достойным гондорским блюстителем. Как и его отец прежде.

— В Харондоре опасно. Кочевники, южане, умбарцы… Болезни, в конце концов!

— Жизнь не бывает легкой. Если ему суждено вернуться, он благополучно вернется.

— А если нет? Это разобьет сердце его матери и Деда. После преждевременной смерти отца он стал их главной опорой и… радостью.

— Дочь моя. Гондору нужен хороший Блюститель. Лорд Кирион — не единственный ребенок у леди Эрендис и даже не единственный сын… Как и не единственный наследник у принца Фарамира. Разумеется, я надеюсь, что он благополучно вернется, но я не вижу причин, из-за которых нужно идти на поводу у слабости его матери.

— Проявите снисхождение, отец. Для милосердия не нужны причины или целесообразность. Покажите, что вы добры и снисходительны.

— Нет, Эльвинг. Я принял решение и не собираюсь его менять.

— Отец… Тогда... верните его ради меня.

Элессар внимательно взглянул на нее.

— Отец, я люблю его… Это не каприз и не мимолетное увлечение. Если с ним что-нибудь произойдет… Я не перенесу этого.

— Эльвинг…

— Услышьте меня, отец. Я люблю его и только его. И не выйду замуж ни за кого другого. Если он погибнет, с ним умрет и моя душа.

— Он незаурядный молодой человек… Но его семья. Его прадед сошел с ума, его дед, несмотря на множество несомненных достоинств, изменял супруге, что привело к серьезному скандалу, последствия которого в Доме Хурина не улеглись до сих пор… Лорд Кирион — не лучшая партия для тебя…

— Я выйду замуж за лорда Кириона или не выйду никогда, — твердо ответила она. — И если вы не вернете его, я поеду в Харондор и не успокоюсь, пока не найду его.

Король помолчал.

— Что ж, дочь моя. Узнай, зачем я отправил лорда Кириона в Харондор.

Она внимательно смотрела на него.

— Я хочу испытать его. И если он с честью преодолеет испытания, он получит не только блюстительство... — Элессар помолчал. — Он получит твою руку и станет моим зятем, — торжественно закончил он.

Принцесса недоверчиво улыбнулась.

— Лорду Кириону всего двадцать пять. Слишком мало, чтобы стать блюстителем или жениться. Через три года ему исполнится двадцать восемь. И если он достойно преодолеет выпавшие ему трудности, а твои чувства к нему останутся неизменными… — Король пристально взглянул на дочь. — Но ты должна ждать и терпеть. Твоя мать ждала меня сорок лет. Тебе же нужно подождать всего три года.

— Для меня три года больше, чем для нее сорок… И она ждала вас, будучи обрученной с вами. Если бы я была невестой лорда Кириона…

— Если ты не доверяешь ему, то как ты собираешься выйти за него замуж?..

— Я доверяю ему!

— Тогда в чем же дело?

— Почему его отправили так неожиданно?.. Он не попрощался ни с матерью, ни с братом…

— Ты видела, в каком состоянии до сих пор пребывает его мать? Она своими истериками и скандалами не дала бы ему спокойно уехать… Принц Фарамир, как мудрый человек, отпустил его, не оповестив остальных членов семьи.


Скачать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион." - Murzwin бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
Внимание