Друзья моря. Книга вторая. Кирион.

Murzwin
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В произведении прослеживается судьба внука лорда Фарамира — Кириона.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:53
0
92
146
Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
Содержание

Читать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион."



Глава 21. Дороги Харондора

Лекарь отправился к Эрендис и предложил ей отдохнуть в комнатах сына.

— Благодарю вас, но я не видела его почти четыре месяца… Я останусь с ним, — тихо ответила она, с нежностью глядя на спящего юношу.

— Как вам будет угодно, миледи, — ответил Келегорм, — я скажу приготовить вам постель здесь.

Вечером Кирион ненадолго проснулся.

— Как вы узнали, где меня искать?.. — спросил он.

— У капитана Аксантура.

— Понятно… — Сын покачал головой.

— В чем дело?

— Я поражаюсь тому, что Принц и лорд Минастан отпустили вас…

— Меня не отпускали и не отпустили бы.

Он взглянул на нее.

— Принцу Фарамиру я сказала, что еду в Пеларгир, а там я села на корабль, шедший в Харондорскую гавань. После чего через Хиармению добралась сюда.

— В этих краях опасно.

— Я хотела найти и увидеть тебя.

— Спасибо.

— Единственное, о чем я жалею, — это караул, назначенный твоим Дедом охранять меня… Они думали, что проводят меня до Пеларгира, а им пришлось ехать в Хиармению, а потом сюда.

— Думаю, когда вы вернетесь, Принц отблагодарит их.

— Я не вернусь без тебя.

— Король… позволил мне вернуться?.. — В его глазах мелькнула надежда.

— Нет.

— Значит, я должен остаться.

— Поговорим об этом позднее...

Кириону не хотелось омрачать встречу с матерью ссорами, и он согласился.

— Простите.

— За что, Кирион?

— За то, что я уехал, не предупредив…

— Я слишком люблю тебя, чтобы долго на тебя сердиться… И я так рада тебя видеть.

Проснувшись утром, Кирион снова на мгновение испугался, что приезд матери был лишь сном. Он сел на постели. Увидев ее на соседней кровати, он улыбнулся и снова лег. Услышав скрип, она приподнялась.

— Все хорошо?

— Да…

Скоро Кирион более-менее поправился и вернулся в свои комнаты. Для Эрендис принесли туда сносную кровать.

— Ух ты. Она даже не очень скрипит… Мне такую пожадничали. — Он усмехнулся и посмотрел на нее совершенно детскими глазами.

«Как же я его люблю», — подумала Эрендис.

Теперь Кирион вернулся к исполнению своих обязанностей, но они с матерью почти не разлучались. Эрендис сидела с ним на трапезах, вместе с сыном наблюдала за упражнениями воинов, а в свободное время они гуляли неподалеку от крепости.

— Кирион, собирайся. Я приехала за тобой и без тебя не уеду, — в один из дней сказала она.

— Я останусь, мама.

— Тебе же так тоскливо здесь. Зачем оставаться? Чтобы переболеть всеми местными хворями? Пусть пришлют им нормального помощника коменданта.

— Я, значит, не нормальный?

— Ты прекрасно знаешь, о чем я.

Кирион опустил голову.

— Зачем тебе тратить себя здесь? Кирион… Нам тоже плохо без тебя… Если ты не хочешь вернуться ради себя, вернись ради нас!.. Ведь ты так не хотел уезжать… Что поменялось? Почему ты хочешь остаться? — Она пыталась заглянуть ему в глаза.

— Если бы вы знали, как я хочу вернуться…

— Я знаю, мальчик мой, я знаю. И потому приехала за тобой.

— Король…

— Послушай, что тебе этот Король? Ну не казнит же он тебя... Сейчас не законы военного времени.

— Капитан Аксантур не рассказал вам, почему Элессар выслал меня?

— Нет.

— Принцесса Эльвинг заявила, что любит меня, и, чтобы охладить ее чувства, меня убрали с глаз долой.

— Я догадывалась, что вся эта высокопарная болтовня о служении стране и блюстительстве ничего не значит. И словами о благе Гондора он лишь прикрывает свои интересы.

— Для него личные интересы и интересы Гондора совпадают. Но я хотел бы, чтобы принцесса меня забыла.

— Если тебя нужно было просто убрать из Столицы, можно было отправить тебя к дедушке Минастану в Пеларгир.

— Это слишком близко. Эльвинг бы это не остановило.

— Тебя бы с радостью приняла семья Фириэль в Пиннат-Гэлин, в конце концов, ты мог бы снова уйти в плавание!..

— В плавание было бы здорово…

— Зачем было отправлять тебя в эту дыру?

— Не знаю. Наверное, чтобы принцесса точно не нашла меня, — усмехнулся он.

— Я же нашла…

— Вы — мать. И мало кто умеет любить, как любите вы.

— Пожалуйста, Кирион… Ты же не хочешь, чтобы я проделала столь долгий путь напрасно?..

— Вы проделали его не напрасно. Я был счастлив эти дни, как никогда… По крайней мере, с тех пор… — Он умолк.

— Вернись. Я потеряла твоего отца, я не могу потерять еще и тебя… Элессар не посмеет тронуть тебя, если ты вернешься.

— Может быть, то, что я здесь, не так уж и плохо… Здесь совершенно нет женщин.

— Кирион, будь серьезнее. Ты нужен в Эмин-Арнен.

Он молчал и кусал губы…

— Пожалуйста, мальчик мой… — Она заплакала.

— Не плачьте, прошу вас. — Он обнял ее.

— Я не уеду без тебя…

— Останетесь здесь на два с половиной года?.. — попробовал пошутить он.

— Кирион…

— Мама, я все-таки помощник Коменданта. У меня есть обязанности. Я не могу просто взять и уехать.

— Глупости! Здесь четыре офицера на шестьдесят солдат… Они прекрасно обойдутся до прибытия нового помощника.

— Мама, так нельзя.

— Можно! Ты болел десять дней и не мог исполнять свои обязанности — и ничего не случилось.

Он вздохнул.

— Мама, если я сейчас вернусь с вами, я нарушу приказ Элессара. Да, сейчас не военное время, и он не казнит меня. Но я все равно нарушу приказ. Да, он милостиво и великодушно простит меня. А я не хочу хоть в чем-нибудь быть ему обязанным. Я приехал сюда, и я вытерплю эти три года. Хотя бы для себя. Чтобы знать, что я могу выдержать.

— Как же ты упрям.

— В моем пребывании здесь есть и хорошие стороны… Здесь нет ни принцесс, ни их фрейлин, ни других девиц. Нет и их странных родственников.

— На корабле их тоже нет.

— На корабле мне было бы слишком хорошо… — вздохнул он.

— Кирион. — Она взяла его за руку и снова заглянула в лицо.

— Вы не пробовали поговорить с Королем, чтобы он отменил мою ссылку сюда?

— Конечно, пробовала, но он высокомерен и упрям.

Он покачал головой.

— Я не хочу. Не хочу, чтобы у него была дополнительная власть надо мной.

— Как у него может не быть власти над тобой, если он Король?

— Считается, что в свое время он исцелил дедушку Фарамира, и тот всю жизнь полагал, что обязан ему. Я же не хочу быть хоть в чем-нибудь ему обязанным.

— Кирион.

— Когда он объявил о том, что отправит меня сюда, я спрашивал у капитана Аксантура, что мне делать. И он ответил, что или совершить переворот, или ехать сюда. А капитан Аксантур — очень умный человек.

— Вернись в Гондор, Элессар не посмеет тронуть тебя.

— Я же только что объяснил, что не хочу быть обязанным королевскому великодушию, — усмехнулся он.

— Небо… Какое великодушие! Отправить ни в чем не виновного человека в ссылку…

— Мама... Возможно, что-то изменится в ближайшие месяцы. Думаю, капитан Анборн не будет возражать, если в конце лета или в начале осени я съезжу в Пеларгир. И мы увидимся, — добавил он, обнимая ее.

— Я не уеду без тебя.

— Мама, каково Амариэ без вас? А дедушка Минастан? Да и Принц очень переживает.

— Я отправила письмо и сообщила, где я, еще из Хиармении.

Кирион вздохнул и заговорил о другом.

Спустя две недели Эрендис все же сдалась и нехотя согласилась уехать. Накануне они просидели за полночь, а уже на рассвете следующего дня покинули крепость. Они ехали рядом и молчали. Примерно в три часа по полудни она остановила лошадь.

— Тебе еще возвращаться в крепость…

— Хорошо. Пожалуйста, напишите из Хиармении и из Пеларгира.

Они спешились и крепко обняли друг друга. Потом Кирион опустился на колени, и мать благословила его.

— Я обязательно вернусь. Обещаю, — произнес он, вставая.

— Ты обещал приехать в Пеларгир.

— Приеду. Непременно.

Мать и сын снова сели в седло. Эрендис вместе со своей маленькой свитой тронулись в путь. Некоторое время Кирион не трогался с места, глядя вслед удалявшимся всадникам. Внезапно мать обернулась. Он поднял руку и помахал ей, она ответила. Какое-то мгновение они жадно смотрели друг на друга, а затем продолжили путь.

Кирион вернулся в крепость, когда уже давно стемнело. Его встретил хмурый Комендант.

— С ума сошел? Ты же говорил, что проводишь совсем чуть-чуть!

— Я же вернулся…

— Благодари небо. Ездить в этих местах в одиночку...

— Почему вы не сказали, насколько здесь опасно?! Я бы проводил ее хотя бы до Хиармении!..

— У нее четверо провожатых. А ты — один.

Кирион вернулся в свое жилище. Без Эрендис там было невыносимо пусто. Он опустился на кровать и заплакал. К боли от разлуки теперь примешивалась мучительная тревога за мать.

Через какое-то время пришло письмо из Хиармении, и Кириону стало немного легче. Дорога из столицы Харондора в гавань теперь считалась сравнительно безопасной. Еще больше он обрадовался, когда узнал, что Эрендис благополучно достигла Пеларгира. “Теперь все должно быть хорошо”, — с облегчением подумал он. Но в крепости ему стало еще тоскливее, чем прежде. Комендант и остальные офицеры держались с ним вежливо, но отстраненно, и он понимал, что после визита матери ни у кого не осталось сомнений в том, что он совсем не тот, за кого вынужден себя выдавать.

Прошло чуть больше месяца. В один из дней привезли письмо, где Эрендис писала, что вернулась в Эмин-Арнен и нашла всех в добром здравии. Еще примерно через неделю, вечером, к Кириону постучали. Он отозвался. К его огромному удивлению, на пороге появился высоченный человек, в котором юноша, присмотревшись, узнал Эделиона.

— Эделион?..

Тот подошел и стиснул его в своих ручищах.

— Кто же еще? — улыбнулся великан.

— Ну… В прошлый раз ко мне приехала леди Эрендис.

Эделион вздохнул.

— Что-то случилось? Говори! — Кирион стиснул его плечи.

— Ничего страшного.

— Нет, я же чувствую…

— Леди Эрендис опять ездила к Элессару. Просила за тебя.

— Небо, зачем?.. — Юноша расстроенно покачал головой.

— Ты же сказал, что вернешься, только если Король позволит…

— А он, естественно, не позволил.

Эделион кивнул.

— Жаль. А ты… почему приехал?

— Мне было очень жаль миледи. Что с ней так обошлись… — Он умолк, понимая, что сказал лишнего.

— Как обошлись?! Что ты хочешь сказать?

— Она очень расстроилась, что Элессар не стал ее слушать. Мне стало жаль ее, к тому же я очень соскучился по тебе и вызвался поехать сюда.

— Зачем, Эделион, зачем? Ты же был младшим капитаном в гвардии Цитадели.

— Король обещал сохранить за мной место.

— Что же на него нашло?

— Наверное, он понимает, что поступил с тобой несправедливо.

— Что ж, спасибо, что приехал проведать меня.

— Я не проведать, я останусь с тобой, пока ты не вернешься.

— Ты с ума сошел! Это больше двух с половиной лет.

— Ну и что.

— Как это “ну и что”? У тебя жена, ребенок.

— Кирион… Если бы твой отец не забрал меня тогда из долины… То у меня не было бы ни жены, ни ребенка, да и гвардейцем я бы никогда не стал.

— Отец забрал тебя не для того, чтобы ты всю жизнь чувствовал себя обязанным ему или мне!

— Я знаю. Но если бы не он, я бы просто умер от голода и ужаса.

— Я ужасно рад тебя видеть и благодарен тебе за то, что ты приехал, но, прошу тебя, вернись к Линдиссэ и Хурину. Представь, как им одиноко без тебя. У Линдиссэ никого нет.


Скачать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион." - Murzwin бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
Внимание