Друзья моря. Книга вторая. Кирион.

Murzwin
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В произведении прослеживается судьба внука лорда Фарамира — Кириона.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:53
0
90
146
Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
Содержание

Читать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион."



Глава 41. Утрата

Через час Кирион вместе с похитителем были в подземелье Пеларгирской тюрьмы.

— Ну, — произнес Блюститель.

— Это моя внучка…

— Ты совсем идиот?

— Милорд, я был уверен, что это моя внучка…

— Ты не в состоянии отличить свою внучку от чужого ребенка, да еще и мальчика? Довольно глупостей. Кто послал тебя?

Тот молчал.

— Думаешь, мы не сумеем заставить тебя говорить? Палача-пыточника, — приказал Кирион.

— Я… я все расскажу.

— Давай. Кто послал тебя?

— Мне… худо… Воды, — заскулил южанин.

— Принесите ему. — Кирион сел.

Кто-то из стражников принес чашку и поднес к губам пленника.

— Будешь ты нормально пить? — вспылил стражник. — Все мимо.

— Развяжите мне руки… — захныкал тот.

— Наденьте ему цепи на руки и кандалы на ноги, — приказал Блюститель.

— Благодарю, благодарю… — повторял тот.

— Замолчи, — бросил Кирион.

Пленнику заковали ноги и развязали. Тот взял кружку, начал было жадно пить и вдруг, молниеносно выхватив из рукава пузырек, вылил содержимое себе в рот. Кирион вскочил, но уже было поздно.

— Кто послал тебя?! — закричал он, схватив южанина за плечи.

Тот усмехнулся, по лицу пробежала судорога, затем захрипел и упал. Пришедший тюремный лекарь подтвердил его смерть.

Кирион сидел, стиснув руки. «Итак, выяснить ничего не удалось… Понятно, что его послал глава одного из умбарских кланов. Надо будет сообщить капитану Аксантуру… Зачем им Эрейнион? Так и не смогли поделить власть и решили выкрасть внука Гнаружина? Что же делать? Он не мог действовать в одиночку... Должны быть еще сообщники. Арестовать всех умбарцев, найденных на кораблях?.. Но там наверняка есть и вполне достойные люди. Допросить? Но виновные не признаются, а пытки исключены — под пыткой могут сознаться невиновные…»

Кирион поднялся, медленно вышел на улицу и прислонился к стене, глядя на затянутое облаками небо. Он чувствовал себя совершенно обессиленным.

— Лорд Кирион…

Он повернулся на голос.

— Вас хочет видеть Король.

«Конечно, ведь гавань закрыта… А я превысил полномочия».

— Иду. — Он побрел в сторону Дома Наместника Пеларгира.

Там его ждали Элессар и каменный Минастан.

— Что это было? — спросил Король, — почему весь Пеларгир был поднят на уши среди ночи?

— Вам не сообщили?.. Был похищен мой сын, милорд.

— Вы отдали приказ закрыть порт и угрожали коменданту мечом.

— Мальчика нашли на одном из кораблей, это была вынужденная мера. Я готов извиниться перед господином комендантом.

— Вы должны были доложить о случившемся наместнику Пеларгира, у которого есть все необходимые полномочия — это, кстати, ваш родной дед — а не заниматься самоуправством.

«Родной? Нет, все относительно… К вам он относится куда трепетнее, чем ко мне и, тем более, к Эрейниону».

— Была дорога каждая минута. Простите, милорд.

— Ты позволяешь себе слишком много, пользуясь тем, что ты муж моей дочери.

— Спасая ребенка, и не только своего, я поступил бы точно также. И я готов понести наказание.

— Можешь идти и получше следи за своим умбарским… Своим сыном, — закончил Элессар.

Кирион поклонился и вышел. Подумав, он направился к коменданту порта.

— Можно открыть гавань, милорд? — спросил тот.

— Пожалуйста, простите, что давил на вас и угрожал вам…

— Вы переживали и хотели найти сына. Я понимаю вас. Извинения приняты.

— Благодарю.

— Когда можно будет открыть гавань?

— Дознание еще не закончено. Можно отпустить все корабли кроме идущих в южном направлении, но предупредить, чтобы они не брали новых пассажиров.

— Хорошо, милорд, но учтите, что порт нужно открыть как можно скорее.

— Разумеется.

Кирион вышел от коменданта. «Что мне делать теперь? Порт действительно нужно открывать… Но этот негодяй мертв и ничего не расскажет». — Он вернулся в дом Минастана и сказал, что хочет встретиться с Наместником.

— Ты все-таки пришел? — спросил дед.

— Да. Мне нужна помощь.

— Ты же обычно все решаешь и делаешь сам, — напомнил Минастан.

— Человек, который похитил Эрейниона, покончил с собой. Принял яд. Нужно вычислить его сообщников…

— Ты потерял преступника и единственного свидетеля. Молодец.

— Когда у Элессара из под носа сбежал сбежал приговоренный к смерти Гнаружин, вы тоже так говорили?

— Ты пришел за помощью или обличать? По твоей глупости умбарец покончил с собой, и теперь ничего не узнать.

— Скажите… Вы бы ожидали подобного?

— Ты ведь не обратился ко мне, когда его схватили и еще можно было что-то сделать. Что теперь ты хочешь? — ушел от ответа Минастан.

— Я задержал шестерых умбарцев. Погибший южанин не мог украсть Эрейниона в одиночку. Как мне вычислить его сообщников?

— Спроси у помощника капитана корабля, возможно, он вспомнит кого-нибудь.

— Было довольно темно… Вряд ли.

— Тогда я ничем не могу помочь. Открывай порт и получше следи за своим умбарским детенышем. Очевидно, что охрана поместья недостаточна, раз там живет наследник Гнаружина.

Лицо Кириона пошло пятнами.

— В полдень порт должен быть открыт, — закончил дед.

Кирион вышел из дома Минастана. “Если бы здесь был капитан Аксантур… Но он сможет приехать, самое раннее, через шесть дней…” Он пришел во Врачебные Дома, и его отвели к сыну. Мальчик уже более-менее очнулся. С ним был Фэамир и еще один лекарь. Кирион сел на край кровати, и ребенок прильнул к нему.

— Не бойся, больше такого не случится… — пообещал отец.

— Я хочу домой.

— Конечно. — Кирион вопросительно взглянул на брата.

— Думаю, можно.

Мальчика снова завернули в покрывало и отнесли в повозку. Всю дорогу Эрейнион молча сидел на руках у отца и лишь прижимался к нему. Через час они приехали в Поместье.

— Как себя чувствует Берен? — спросил Блюститель у челяди.

— Очнулся, но ничего не помнит.

Кирион принес сына в его комнату и усадил на кровать. Тот схватил его за руку и сжал ее.

— Малыш, я скоро вернусь.

В комнату вбежала Амариэ.

— Вы нашли его!

— Он очень напуган… Побудь с ним.

Девушка села рядом с племянником и обняла его. Кирион осторожно освободил руку и вышел. У входа в комнату он встретил Фарамира.

— Небо… Вы нашли его?..

— Да… — Кирион взглянул на Деда. — Простите, милорд… Я должен был немедленно оповестить вас об этом. Вы столько часов переживали зря.

— Тебе было не до этого. Главное — Эрейнион теперь в безопасности. — Принц открыл дверь и вошел в спальню правнука.

Разговор с Береном почти ничего не дал. Мужчина ничего не помнил, кроме того, что после ужина по просьбе мальчика они вышли в сад. Расспрашивать же Эрейниона было рано. Увидев отца, ребенок снова вцепился в него и не отпускал. Кирион сидел у него в комнате до ночи, а потом там же лег спать.

Следующие дни мало что изменили. Кирион был вынужден неотлучно оставаться с Эрейнионом. А если ему все же нужно было отойти, с ребенком сидели Фэамир или Амариэ. Часто и надолго приходил Принц.

Поиск сообщников похитителя так ничего и не дал, Кириону пришлось отпустить подозреваемых и ограничиться усилением охраны Поместья.

Наконец Эрейнион заговорил, но это не прибавило ясности, так как мальчик тоже ничего не смог сказать о своем похищении. Но неожиданно он спросил:

— Отец… Это правда, что я умбарец?..

— Ты? Умбарец?.. Конечно нет. Тебе сказали это похитившие тебя люди?

— Н-нет.

— А почему ты заговорил об этом? — Кирион заглянул ребенку в лицо.

— Мне сказали это няни…

— Какие еще няни?

— Няни братика.

— Они сказали тебе, что ты умбарец?!

— Они сказали, что я умбарский детеныш, когда я пришел его проведать. Братика…

Кирион сжал губы.

— Я скоро вернусь.

— Не уходите...

— Я позову тётушку Амариэ.

Оставив сына с сестрой, Кирион почти бегом поспешил в покои жены. Ее не было. Две пожилых, но не старых еще женщины оберегали покой младенца. Увидев господина, они поднялись.

— Тс-с, милорд, он недавно уснул.

— Тогда давайте выйдем.

— Миледи запрещает нам оставлять малыша.

— Разыщите ее.

— Что-нибудь случилось? — осторожно спросила одна из дам.

— Это вы назвали моего сына умбарским детенышем?!

— Милорд…

— Отвечайте.

— Возможно, невольно с губ сорвалось… — помявшись, ответила женщина.

— Возможно? Невольно?!

— Пожалуйста, милорд, не горячитесь, маленький принц может проснуться…

— Вы думаете, что вам мой сын дороже, чем мне?

— Милорд, — сказала вторая женщина, — мы не хотели никого обидеть… Вашего старшего сына многие называют так… За глаза.

— Это недопустимо! Тем более сказать такое ребенку!

— Простите, мы будем внимательнее. Больше подобного не повторится.

— Это не повторится, потому что вы вернетесь в Столицу и отныне не будете нянями моего младшего сына.

Дамы расстроенно и неприветливо смотрели на него.

— Милорд… Прошу вас, не торопитесь так… Поверьте, это было досадное недоразумение. Больше подобного…

— Довольно. Я все сказал.

Женщины переглянулись. Младенец закряхтел в колыбельке. Одна из дам хотела взять его, но Кирион опередил ее, взял ребенка на руки и унес.

Спустя примерно четверть часа на террасе его нашла Эльвинг.

— Кирион… Не нужно так сердиться… Они верные и преданные…

— Верные и преданные кому?! Вашим батюшке и матушке?

— Нам.

— Если бы они хоть сколько-то были преданы мне, они не стали бы обижать Эрейниона.

— Они не хотели обидеть его.

— Да, они назвали его умбарским детенышем исключительно из благих побуждений…

— Кирион, прошу тебя, не надо так горячиться…

— Завтра же они отбудут в Столицу. Их служба у нас закончена.

— Это чудесные няни. Они нянчили моего брата.

— Понимаю. Они не обзывали его.

— Они на очень хорошем счету у моей матери. Нельзя так наказывать людей за небольшую провинность…

— Это не небольшая провинность. Они уничижительно называли ребенка. Слова могут ранить — и очень больно.

— Они не так много общаются.

— Не будут общаться совсем, раз у них отсутствует такт.

— Так нельзя, Кирион.

— Отчего же? Пусть несут ответственность за свои слова.

— Я еще раз поговорю с ними. Они вели себя недопустимо, но весьма сожалеют об этом. Мы должны быть милосердны и принимать раскаяние…

— Во-первых, они не раскаиваются, а пытаются сохранить место и лицо. Во-вторых, кому легче от их извинений? Так можно и убить кого-нибудь и сказать “извини”. Но воскреснет ли от этого человек? Затянутся ли раны у раненого?

— Кирион, ты переволновался из-за Эрейниона. Понимаю… Но все же это не повод, чтобы вымещать это на…

— Хватит, Эльвинг. Я сказал, что им не место рядом с моими детьми, и они уедут.

— Ребенок останется без нянь?

— У малыша есть мать, правда? — улыбнулся он. — Амариэ всегда с радостью поможет тебе.

— Кирион…

— Как справляются с младенцами другие женщины? И кормят, и пеленки сами стирают. И особо не жалуются. Ты прекрасно справишься, прежде чем мы найдем новую няню. Тебе же не нужно будет стирать или вести дом. Только нянчить ребенка.

— Сначала ее нужно найти.


Скачать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион." - Murzwin бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
Внимание