Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
- Автор: Murzwin
- Жанр: Приключения / Романтическое фэнтези
Читать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион."
Глава 54. Подозрение
Прошло еще два года. Гвиндор и капитан Исилион подали в отставку, но Король оставил их в Совете как старейшин Минас-Тирит. В весьма преклонном возрасте ушел в мир иной капитан Аксантур. Кирион с грустью размышлял о том, что люди, окружавшие его отца и деда, тоже покидают его. «Отцу было бы уже почти сто лет, а мне скоро шестьдесят… Время течет так скоро и так неумолимо. Как же рано он умер…»
Властители Дол-Амрота пока так и не уступили Королю, настаивая, что о браке дочери будут говорить не раньше, чем той исполнится двадцать пять лет. Элессар даже попробовал предложить сыну обратить внимание на другую девушку, но тот остался непреклонным и заявил, что будет ждать леди Келебриан сколько потребуется. Сама юная леди вполне благосклонно относилась к ухаживаниям наследного принца и не возражала стать его женой, но родители рассказали ей о том, что в юности он отверг любимую девушку, а перед встречей с самой Келебриан у него была почти невеста, о которой он легко позабыл. После этого разговора необходимость проверить чувства Эльдариона, испытав их временем и некоторыми препятствиями, уже не казалась ей излишней.
В Эмин-Арнен и Итилиене ничего не менялось. Эрейнион вместе с отцом занимался делами княжества. Дэнетор по прежнему считался вторым наследником и много времени проводил с венценосным дедом. Лютиэн стала почти девушкой. Больше детей у блюстителя Кириона не было.
Отца несколько огорчало, что старший, даже перешагнув тридцатилетний рубеж, не желал думать о женитьбе и избегал даже встреч с молодыми леди. Конечно, его исполнительность и усердие в делах княжества очень помогали Кириону, но он чувствовал, что сын одинок, и не знал, как ему помочь.
В начале лета, когда семья еще находилась в Эмин-Арнен, Дэнетор отправился на прогулку верхом. Погода была прекрасной, юноша искупался в одном из прозрачных итилиенских озер, а потом отправился дальше. Внезапно он услышал плач младенца, доносившийся из леса, с противоположной от Андуина стороны дороги. Весьма удивленный, он спешился, привязал коня и пошел на звук. Ему пришлось прилично углубиться в лес, прежде чем он увидел корзину, в которой, вероятно, был младенец. «Зачем бы оставлять ребенка в лесу, где у него так мало шансов на спасение?..» Едва он подошел ближе, ступая по настилу из прошлогодних листьев и ветвей, как неожиданно земля словно расступилась у него под ногами, и он рухнул вниз.
Немного придя в себя, он понял, что оказался в яме не менее четырех ярдов глубиной. «Ловушка… Вроде тех, что делали гондорцы для Муумаков». Он вспомнил, как старший брат пересказывал ему истории прадедушки Фарамира. Но почему яма в таком странном месте?! И она явно маловата для столь большого зверя… Дэнетор расшибся при падении и не сразу пришел в себя, но все же скоро сообразил, что ловушка предназначалась ему — иначе почему бы за ней стояла корзина с ребенком? Он проверил флягу с водой — она была на поясе. «Как хорошо, что я не оставил ее у седла. Значит, получится сколько-то продержаться… Как скоро меня смогут найти? Я говорил отцу, что поеду к озеру… Но не говорил, куда поеду потом. При желании, если использовать собак, гвардейцы смогут найти Фануироха, а затем и меня».
Несмотря на очень теплую погоду, в яме было сыро и довольно зябко. Дэнетор поднялся на ноги и попытался прикинуть, не сможет ли выбраться сам. Но яма была довольно глубокой, и он понял, что без помощи ему, скорее всего, не обойтись. Он снова сел на дно и стал размышлять: «Кто мог это сделать? Разбойники? Странный способ ловить путников. Правда, денег у меня с собой не так много… Да и зачем бы столько трудов? Копать эту яму в лесу… Использовать младенца, чтобы привлечь внимание… Или все же охотились именно за мной?» Он открыл фляжку, сделал глоток, потом обхватил колени руками и опустил на них голову.
Через несколько часов начало темнеть, и Дэнетор понял, что ночевать, придется в яме. «Отец провел ночь в море, а ему не было и двенадцати. Я же в два раза старше, — усмехнулся он, — переживу».
Кирион не волновался из-за задержки сына, но когда тот не вернулся и к ужину, велел свободным от дежурств гвардейцам отправиться на поиски, захватив собак. Прошла ночь. Утром Кириону доложили, что вернулся Фануирох. После этого стало очевидно, что случилось что-то серьезное.
К полудню Дэнетора так и не нашли, и отец решил вызвать на помощь гвардейцев Минас-Тирит. Эрейнион, несмотря на то, что всю ночь провел в лесу в поисках брата, вызвался поехать в Столицу за помощью и спустя несколько часов был в Минас-Тирит. На Восточном берегу Андуина еще не знали о случившемся, и известие неприятно шокировало капитана Цитадели и его помощников.
— Пропал принц Дэнетор?! — переспросил капитан Цитадели.
— Увы, да, — подтвердил Эрейнион. — Отец сначала надеялся, что не произошло ничего серьезного, но ни ночные поиски, ни утренние ничего не дали, и мы поняли, что не обойдемся своими силами. Все же Белый отряд Итилиена относительно небольшой.
Капитаны переглянулись.
— Разумеется, мы вышлем помощь. Свободные гвардейцы нижних ярусов будут немедленно извещены и отправятся в Итилиен.
— Спасибо, господин капитан.
Капитан Цитадели начал отдавать приказы.
— Говоришь, лошадь вернулась одна? — спросил Эделион.
— Да. С помощью собак удалось пройти по ее следам, но Дэнетора не обнаружили. Плохо еще и то, что его путь проходил вдали от селений. Мы все равно отправили людей в близлежащие деревни, но его никто не видел.
— Он наследник Короля. Это весьма серьезно.
— Согласен.
— Как отец?
— Очень переживает. Он даже думал лично отправиться на поиски. Хотя мое участие, к сожалению, ничем не помогло.
— Попробуем прочесать лес в окрестностях замка.
— Фануирох — очень резвый конь, а брат обожает быструю езду. Район поиска получился обширным. Также его могли похитить, а в этом случае совершенно непонятно, где его искать.
— Не отчаивайся раньше времени. — Эделион потрепал его по плечу, — он мог упасть с лошади, и кто-то мог подобрать его.
— Но тогда бы нас известили.. — Эрейнион покачал головой.
— Устал наверное, круги под глазами. Отдохни немного.
— Я вернусь в Замок. Отец на взводе, леди и сестра рыдают…
— Смотри, конечно.
Эрейнион невесело улыбнулся и кивнул. Он спустился в Шестой Ярус, сел на Пилинросса и начал спускаться вниз. Внезапно возле ворот Второго Яруса гвардейцы преградили ему дорогу.
— Простите, лорд Эрейнион, но вы не можете ехать дальше.
— В чем дело? Я ужасно тороплюсь.
— Нам приказано задержать вас до следующих указаний.
— В Эмин-Арнен сейчас очень непростая ситуация, кто отдал приказ?
— Приказ поступил из Цитадели, милорд. Только что.
— Я недавно говорил с капитаном Цитадели, это какая-то ошибка. — Он тронулся и хотел миновать ворота.
— Нет, милорд. — Гвардейцы сомкнулись у него на пути.
— Вот ведь!.. — негромко выругался Эрейнион и собрался было назад в Цитадель, чтобы выяснить, в чем дело.
Но к нему уже спешили капитан Второго Яруса и два караула гвардейцев.
— Лорд Эрейнион.
— Что случилось? Что это за глупость?!
— Лорд Эрейнион, вы арестованы. Будьте любезны спешиться, — приказал капитан.
— Что?! — переспросил тот, еще не вполне сознавая смысл слов.
— Вы арестованы.
— Какого балрога?! Что за ерунда?! Я ужасно тороплюсь!!!
— Вы арестованы по обвинению в покушении на своего брата, принца Дэнетора, наследника короля Элессара.
Эрейнион едва верил своим ушам.
— Какая нелепость… — наконец произнес он.
— Мы должны доставить вас в тюрьму, где вас допросят.
— Не тратьте время. Принц Дэнетор действительно неизвестно где, и сейчас все силы должны быть брошены на его поиски!
— Мы выполняем приказ капитана Цитадели. Если он отдал его, значит, у него были основания.
Эрейнион нехотя спешился.
— Руки.
— Послушайте…
Но гвардейцы просто силой завели ему руки за спину и связали.
«Балрог!..»
Его взяли под руки и повели в сторону тюрьмы.
«Отец дважды был там… И оба раза был оправдан… Но сейчас, когда такое творится дома... Как же это некстати!»
Его встретил Комендант.
— Переодеть в тюремное, — распорядился он.
«Приехали…» Если бы Эрейнион так не переживал за брата и отца, то, возможно, даже не без иронии отнесся бы к случившемуся, но сейчас он был слишком расстроен и зол.
Его отвели в пустую комнату и велели через несколько минут отдать все вещи. «Теперь я примерно знаю, что чувствовал отец…» — подумал Эрейнион, снимая одежду. Хотя тюремную рубаху и штаны ему принесли довольно-таки быстро. Он оделся и сел на скамью. Примерно через час заскрипел засов, и дверь открылась. «Допрос… Что ж, хотя бы узнаю, почему меня обвинили. Хотя и так понятно: я же “умбарец” и должен жаждать смерти брата, чтобы получить наследство». Два тюремщика надели ему на запястья цепи.
— Лорд Эрейнион, как вам уже сказали, вы обвиняетесь в похищении своего брата, принца Дэнетора… — начал допрос комендант.
— И это полная чушь.
Комендант тюрьмы нахмурился.
— Чушь, значит… А что прикажете делать с уликами?
— С какими еще уликами?
В руки гвардии Цитадели попало письмо, в котором вы выражаете надежду, что после смерти отца станете принцем Итилиена и надеетесь уже в самом скором времени восстановить справедливость.
— Я не писал этого письма. Если оно и существует — оно подложное.
— Капитан гвардии Цитадели узнал ваш почерк, это также подтвердили капитан Эделион и сыновья капитана Гвиндора.
— Почерк можно искусно подделать.
— Знаете, когда происходит преступление, следствие начинает свою работу, пытаясь понять, кому это преступление выгодно. И по всему получается, что выгодно оно вам.
— Когда я был ребенком, мой младший брат спрятался в саду, и офицеры гвардии немедленно обвинили меня в его исчезновении примерно этими же словами.
— Если ваш брат найдется, после проверки вас отпустят.
— Разве то, что принц Дэнетор найдется, не будет достаточным основанием, чтобы немедленно отпустить меня?
— Нет, так как содержание вашего письма позволяет сделать не слишком утешительные для вас выводы. Конечно, нельзя исключать, что за нынешним исчезновением вашего брата стоит кто-то другой. Но, судя по письму, такой вариант событий вас устраивает.
— Все это глупость от начала и до конца. Письмо подложное. Я не собирался избавляться от брата и не собираюсь.
— У нас нет оснований верить вам.
— Почему? Моя репутация…
— Вы незаконнорожденный бастард от умбарки. Вот ваша истинная репутация, милорд.
— Кто дал вам право оскорблять меня? Я не сомневаюсь в том, что буду оправдан. И не советую вам впредь судить о людях по их происхождению.
— Лорд Эрейнион, в вашем положении я бы не стал раздавать советы, а лучше бы подумал о своем будущем, которое видится мне довольно печальным. Итак, вы отрицаете причастность к исчезновению принца Дэнетора?
— Да.
— Уведите его.
Эрейнион в сопровождении тюремщиков медленно шел по мрачным коридорам. «Интересно. Жизнь повторяется. Отец дважды побывал здесь, теперь вкусить из этой чаши придется мне… Мне даже “повезло” — я все же постарше».