Друзья моря. Книга вторая. Кирион.

Murzwin
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: В произведении прослеживается судьба внука лорда Фарамира — Кириона.

Книга добавлена:
25-03-2024, 10:53
0
92
146
Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
Содержание

Читать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион."



Глава 40. Безумная ночь

Прошло несколько лет. Принц полностью отошел от дел, хотя ради Кириона, когда позволяло здоровье, посещал Советы. Он радовался, что жизнь его многочисленных внучек и внуков сложилась благополучно. Эарвэн родила мужу сына и наследника. У Фириэль появилась еще и дочка, которую назвали Финдуилас в честь рано умершей матери Фарамира. Фэамир повзрослел и, несмотря на относительно юные годы, уже считался опытным и уважаемым лекарем. Выросла и Амариэ. У Линдиссэ и Эделиона родились мальчики-близнецы. Линдориэ стала королевой Дэйла и матерью наследного принца. Неплохо сложилась жизнь у Глорэдэль и детей Морвэн.

Больше всего Принц переживал за Кириона и маленького Эрейниона. Теперь, когда отец был почти все время занят, мальчик часто приходил к прадеду, и они подолгу беседовали, вместе читали и играли. Фарамир видел, что мачеха равнодушна к ребенку и не готова заменить ему мать, поэтому волновался за правнука, понимая, что с появлением у принцессы первенца у Эрейниона может настать непростое время.

Кирион очень любил сына, но на душе у Принца все равно было тревожно, так как ему казалось, что жена оказывает на внука все большее влияние. Эльвинг невольно ревновала к памяти Инзиль и жаждала подарить мужу наследника, не испорченного кровью умбарцев, как она сама это себе объясняла. Молодая женщина никогда не обижала пасынка, говорила с ним ласково и как-то даже вышила для него тунику, но лишь для того, чтобы сделать приятное супругу.

Кириона тоже тяготило то, что его семья была как бы разделена. Он проникся еще большим уважением к Эрендис, сумевшей полюбить чужого ребенка и стать ему матерью. Маленький Эрейнион тихо восхищался красотой мачехи и поначалу пытался общаться с ней, но быстро почувствовав, что безразличен ей, теперь держался в стороне. Впрочем, Амариэ искренне любила племянника и почти заменила ему мать.

Наконец, на шестом году брака, мечта Эльвинг сбылась, и она сообщила мужу, что ждет ребенка. Тот обрадовался, но его не покидала тревога. С одной стороны, став матерью, принцесса могла проникнуться симпатией и к пасынку. А с другой… Элессар с большим энтузиазмом отнесся к тому, что скоро у него может появиться внук. Да, Эрейнион был признан полноправным наследником. Но все чаще Кирион слышал разговоры у себя за спиной о том, что его наследником должен стать внук Короля. Он не знал, разделяла ли эти чаяния жена, но пока не говорил с ней об этом. Эльвинг легко переносила беременность и наслаждалась своим положением. Элессар стал чаще отпускать зятя к жене, и та старалась, чтобы он побольше времени проводил с ней. Правда, один раз в неделю все свободное время Кирион посвящал только сыну.

Наступило время родов. Эльвинг решила, что ее ребенок должен появиться во Дворце, и Кирион не стал возражать. Королева не отходила от ложа дочери, на помощь были призваны лучшие лекари, и довольно скоро принцесса, к всеобщей радости, легко родила долгожданного мальчика.

По этому поводу был устроен большой праздник. Все поздравляли в первую очередь Элессара, и Кирион снова, как и на собственной свадьбе, чувствовал себя гостем.

Вскоре после рождения младшего брата Эрейнион, которому уже исполнилось почти восемь лет, упросил Амариэ сводить его во Дворец. Уже несколько дней отец заходил к нему лишь на минуту перед сном, а накануне пропустил день, который обычно посвящал мальчику. Эрейнион очень скучал, но отец сейчас жил во Дворце, и он не мог пойти к нему сам.

У покоев Эльвинг их встретила немолодая дама.

— Леди Амариэ?

— Мы пришли увидеть лорда Кириона, — сказала девушка.

— Лорд Кирион занят.

— Простите, но передайте ему, пожалуйста, что мы пришли его навестить. Думаю, он все же найдет для нас минуту.

— Леди Эльвинг сказала, чтобы их не беспокоили.

— Но мы не посторонние…

— Вас пригласят, когда сочтут нужным.

— Я — сестра лорда Кириона. А это его сын!

Дама пожала плечами и вздохнула.

— У меня приказ госпожи.

— Леди Эльвинг приказала не пускать меня или мальчика?!

— Нет, но она назвала людей, которые могут посещать семью.

— Мы — семья. Она могла просто забыть упомянуть нас. У нее сейчас такое время…

— Именно. И не следует ей мешать.

Амариэ нахмурилась и сжала руку племянника.

— Идем, Эрейнион. — Она решительно двинулась вперед, а когда дама хотела преградить ей путь, просто отодвинула ее.

«Что она вообще о себе мнит?!» — сердилась девушка. Они вошли в комнату Кириона, но его там не было. Амариэ села в кресло и кивнула племяннику: «Скоро он придет». Эрейнион улыбнулся и кивнул в ответ.

Дверь, ведущая в спальню принцессы, открылась, и появился Кирион. Мальчик вскочил и бросился к нему. Отец подхватил его на руки.

— Я так скучал, — прижимаясь к нему, сказал Эрейнион.

— Скоро малыш немножко подрастет, и мы опять будем жить вместе.

— Он красивый? На кого он похож?

— Красивый… На кого похож — пока непонятно.

— А можно на него посмотреть?

— Да. — Кирион ушел и через минуту принес младенца.

— Какой хорошенький, — сказала Амариэ.

— Ага. А можно мне подержать его? — попросил Эрейнион.

— Только осторожно… — Кирион уложил новорожденного на руки старшему сыну и показал, как правильно держать его.

— Он же… мой братик?

— Конечно.

В дверях комнаты возникла дама и встревоженно смотрела на младенца.

— Кто эта старая карга? — тихо спросила Амариэ. — Она пыталась не пустить нас к тебе.

— Одна из дам Королевы.

— Она так смотрит на нас… Будто мы людоеды и хотим полакомиться малышом.

— Не обращай внимания. Она привыкла быть на страже и не может остановиться.

— Лорд Кирион. Мальчика нужно отнести к матери, — заявила дама.

— Отнесем. Он себя прекрасно чувствует.

— Как вы его назовете, отец? — спросил Эрейнион.

— Не хочешь придумать ему имя? Я был примерно как ты, когда родился дядя Фэамир. И именно я назвал его.

— Правда?.. Здорово!..

— Подумай.

Дама в ужасе смотрела на Кириона.

— Госпожа Нэрвэн, в чем дело?

— Мальчика должен назвать Король! Это его первый внук.

— Это мой сын. И я буду решать, как его назвать. Если Эрейнион предложит удачное имя, то почему нет?

Дама подняла брови, резко выдохнула и вышла из комнаты.

— Мне она самому не нравится… — негромко поделился Кирион, — но похоже, она отвечает здесь за супружество и появление младенцев. Она готовила Эльвинг к первой брачной ночи, и, по-моему, я ей сразу не понравился.

Амариэ тихонько хмыкнула.

— Думаю, когда малышу исполнится месяц, можно будет окончательно отослать ее. Эльвинг упросила меня первое время пожить во Дворце, чтобы ее мать была рядом.

— Но это же не мать, а вредная тетка. Она-то зачем?

— Согласен. Не устал? Давай мне. — Кирион взял младенца на руки. — Приходите в любое время, кроме ночи. Я скажу, чтобы вас пускали без глупостей.

Амариэ поднялась на цыпочки и поцеловала брата в щеку. В свою очередь Кирион приобнял и поцеловал старшего сына, и они ушли.

Блюститель вернулся в спальню супруги и сел в кресло.

— Правда, он чУдный? — спросила жена.

— Конечно, Эльвинг. — Кирион осторожно погладил младенца.

Внезапно двери распахнулись, и вошел Король, сопровождаемый дамой. Кирион поднялся и аккуратно поклонился. Элессар подошел и забрал у него ребенка.

— Ему уже три дня. Пора дать мальчику имя. Это мой первый внук, и я долго думал над этим.

Кирион вопросительно смотрел на Короля.

— Элендил. В честь первого короля Арнора и Гондора.

— Простите, милорд… Но это имя принадлежит великому человеку. Единственному в истории. Ни одного короля Арнора или Гондора не звали так, не говоря уже о лордах, — возразил Кирион.

— Но ты же назвал своего сына Эрейнионом. Хотя этому мальчику оно подошло бы куда больше.

— Эрейнион был больше известен как Гил-Гэлад.

— Хорошо. Тогда Эарэндил, в честь деда Королевы и прадеда принцессы Эльвинг.

— Боюсь, милорд, это имя не подходит по той же причине.

— Тебе все не нравится. Ты уже что-нибудь выбрал для него?

— Да. Я хочу назвать его Дэнетором.

— Дэнетором? — опешил Король.

— Мой прадед был выдающимся властителем, милорд. Это имя отца моего горячо любимого Деда.

— Ну и назвал бы так старшего, — не выдержал Элессар, — я не согласен.

— Почему?

— Ты, конечно, можешь считать своего прадеда великим, но в памяти людей это имя…

— Памятью людей легко управлять. Если рассказывать на уроках истории правду о нем, то…

— Это блюстительское имя, — перебил его Король, — а этот мальчик — мой наследник второй очереди.

Кирион с интересом взглянул на тестя. «Вот как?..»

— Но в Гондоре наследование в королевском роду передается исключительно по мужской линии, — вслух произнес он.

— Нужно изменить это. Я хочу, чтобы до появления сына у Эльдариона следующим наследником считался именно этот мальчик. И в случае, если у моего наследника не будет сына или внука, стал королем.

«Хотите, чтобы наследником второй очереди был ваш внук, а не седьмая вода на киселе из Арнора?.. Я запомню это».

— Поэтому ему нужно королевское имя, — закончил Элессар.

— Королевским имя делает его обладатель. Если этому малышу суждено стать королем, то его имя будет королевским.

— Государь, лорд Кирион вообще предлагал назвать мальчика своему старшему отпрыску… Конечно, выбрать имя своему внуку должны вы, — вмешалась дама.

— Нэрвэн, тебя это не касается — напомнила принцесса, и женщина прикусила язык.

— Эльвинг, поговори со своим супругом. Имя Дэнетор ребенку совершенно не подходит.

— Отец, малыша пора покормить. Обсудите это позднее.

Король подошел к дочери и отдал мальчика, потом осуждающе посмотрел на зятя и вышел.

— Ты и в самом деле хочешь назвать малыша Дэнетором?.. — спросила она, когда двери за Элессаром закрылись.

— Да.

— Это правда… что твой прадед покончил жизнь самоубийством?

— Правда. И, поверь, у него были причины поступить так. Когда-нибудь я поделюсь с тобой всем, что знаю о нем. А пока скажу лишь, что лорд Дэнетор был человеком редкого ума, мужества и благородства.

— Не повредит ли это имя ребенку?

— Почему оно должно повредить ему? Жизнь человека не зависит от его имени. И что бы о нем ни говорили, мой прадед был замечательным человеком, как и лорд Дэнетор Первый. Здесь я доверяю своему Деду, а не слухам, которые распускали после его смерти.

— Я поговорю с отцом и скажу, что хочу, чтобы малыша назвал ты.

Кирион обнял ее.

Принцессе удалось настоять на своем, и мальчика все же назвали Дэнетором, к большому неудовольствию венценосного деда. Недоволен был и лорд Минастан, но Кирион решил не обращать на них внимания. Принц Фарамир удивился выбору внука, но ему было очень приятно, что Кирион дал ребенку имя его отца.

Когда празденства кончились, Кирион немедленно увез жену и сыновей в Пеларгир, где, к ужасу королевских нянек, купал крошечного мальчика в море. А когда те попробовали возмутиться, пообещал каждую, кто будет учить его, немедленно отправить в Минас-Тирит. Эльвинг же всегда принимала сторону мужа, хотя ее не слишком радовало то, что Кирион ко всему привлекал старшего сына и доверял ему младенца, в том числе и в море.


Скачать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион." - Murzwin бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Приключения » Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
Внимание