Друзья моря. Книга вторая. Кирион.
- Автор: Murzwin
- Жанр: Приключения / Романтическое фэнтези
Читать книгу "Друзья моря. Книга вторая. Кирион."
Глава 45. В Первом Ярусе
Кирион вздохнул и вернулся к сыну. Эрейнион услышал шаги и открыл глаза.
— Не плачьте, отец…
— Я не плачу… — Кирион промокнул глаза и прилег рядом с мальчиком.
— Отдохните.
— Успею, малыш. — Он осторожно, чтобы не причинить ребенку боль, обнял его.
— Отец… Бедные люди… Они совсем бедные?
— Есть бедные люди, есть нищие.
— Почему?
— Кто-то разорился, кто-то потерял родителей, и о них некому позаботиться…
— А как им жить?
— Работать. Как еще?
— Но ведь им мало платят?
— Чтобы получить хорошее место, надо быть образованным, просто умения читать недостаточно. Нужно грамотно писать, быстро считать.
— Мальчик сказал мне, что его отец умер, а мама — прачка, она много работала и заболела.
— Какой мальчик?
— Который заманил меня…
— Возможно, он сказал это, чтобы тебя разжалобить.
— Нет. Он сказал, что ему не нужны жалость и милосердие. И что он ненавидит нас. У его мамы никогда не было шелковой одежды и украшений.
— У многих их нет. Небогатые люди носят лен и хлопок.
— Почему кто-то богат и носит шелк?.. А кто-то беден… Вот я родился у вас, и у меня все есть… Он так и сказал, когда забрал мой плащ, что мне купят новый.
— Он разбойник, ты мог серьезно простудиться и даже умереть… Да и сейчас мы не знаем, когда ты поправишься.
— Если его и остальных поймают, их накажут?
— Конечно. Уверен, ты не первый, кого они ограбили.
— А если у него на самом деле нет лекарств для мамы?
— Все равно. Заманивать ребенка, бить и потом бросать без одежды…
— Они не собирались меня бить. Я сам бросился на него и ударил.
Кирион приподнялся и посмотрел на сына.
— Они хотели забрать кулон. Я не мог отдать его, — объяснил Эрейнион.
— Конечно… Но мама бы очень расстроилась, если бы ты погиб, защищая память о ней. Уверен, она хочет, чтобы ты жил долго и счастливо.
— Она где-то есть?
— Да.
— И прадедушка?
— Да.
— Откуда вы знаете?
— Когда тебя похитили умбарцы, никто не заметил этого. Но ко мне во сне пришел мой отец и сказал, что я должен немедленно найти тебя. Если бы он не приснился мне, мы бы заметили твое отсутствие только утром и не успели остановить корабль.
— Правда? — немного оживился Эрейнион.
— Да. С тех пор я знаю, что он жив и, когда может, помогает нам.
— А мама вам снится?
— Иногда.
— Жаль, я совсем не помню ее.
— Она была очень красивая. И очень добрая, — вздохнув, добавил Кирион.
— У одного из мальчиков, похоже, тоже не мама, а мачеха. Это он попросил Аэгнора отдать мне кулон.
— Ты даже знаешь, как зовут их предводителя? — удивился отец.
— Так его называли остальные.
— Сколько их было?
— Пять. Можно их не наказывать?
— То, что ты готов их простить, — замечательно, но они грабили и могут еще на кого-нибудь напасть... Их нужно остановить.
— А если им нечего есть?
— Этот мальчишка... Почему он не идет работать? Судя по твоим синякам, они совсем не слабые.
— А если они не умеют грамотно писать?
— Все равно, можно найти работу. Хотя она, скорее всего, будет тяжелой. И платить за нее много не будут, — вздохнул Кирион.
— Если бы у них были богатые родители, они бы не грабили.
— Малыш, многие дети бедны. Но они честно трудятся и не идут на преступление.
— Многие?
— Увы, да. Это не такая уж и редкость.
— Тогда нужно помогать им… Хотя он сказал, чтобы… Что ему не нужно милосердие. Он сам хочет быть милосердным.
— Да, давать милостыню куда приятнее, чем ее просить. С этим трудно поспорить.
В комнату вошел Фэамир.
— Принесли твой кулон, малыш, — улыбнулся он.
Кирион приподнял Эрейниона, и дядя надел цепочку. Скоро ребенок задремал.
— Иди отдохни, — сказал Фэамир.
— Лорд Кирион! — донеслось из-за двери.
— Говорил я тебе идти отдыхать... Хоть бы час, но поспал.
Блюститель вышел из комнаты сына. В приемной его ждал капитан Первого Яруса.
— Как себя чувствует лорд Эрейнион? — поклонился он.
— Терпимо. Надеюсь, это происшествие не причинит серьезного вреда его здоровью, — ответил Кирион.
— Рад слышать.
Блюститель сел и указал на кресло напротив.
— Милорд, сегодня утром гвардейцы обошли все площади Первого Яруса и оповестили людей о случившемся. Уже к полудню нам сообщили, что у одного из подмастерьев разбит нос. А у мальчишки, помощника в лавке, разодрана щека. По словам хозяев, вчера, когда их отпустили по домам, у них ничего подобного не было. Мы отправили людей и арестовали их. Одного зовут Аэгнор, ему пятнадцать лет, а второго… Деруфин.
Кирион внимательно слушал, и капитан продолжил.
— Мои люди пришли к ним с обыском и обнаружили кое-что из вещей вашего сына. Мы надавили на них, и они во всем сознались.
— Капитан Карантир… Вы, наверное, ожидали, что я обрадуюсь и похвалю вас и ваших людей. Не хочу вас разочаровывать, но я не могу сказать, что восхищен работой гвардии Первого Яруса. То, что вы так быстро нашли преступников, похвально и показывает, что гвардия Первого Яруса умеет работать. Когда захочет, — внезапно добавил Блюститель.
— Милорд… Простите, я не совсем понял вас…
— Почему вы нашли грабителей, только когда они напали на моего сына? Получается, прежде это было не важно? И понадобилось, чтобы пострадал ребенок Блюстителя, чтобы остановить банду... А если бы Эрейниона не занесло вчера в Первый Ярус, то они продолжили бы грабить?
— Милорд… Дело в том, что предыдущие жертвы не сопротивлялись. А ваш мальчик оставил отметины на их бесстыжих физиономиях. По которым они и были вычислены, — бодро закончил капитан.
— Все равно, при желании это можно было пресечь раньше.
— Да, милорд. Я подумал… возможно, вы захотите лично допросить их. Но если вы устали, — поспешно добавил он, глядя на осунувшееся лицо Блюстителя, — то можно отложить это на завтра. Они арестованы, все равно теперь их ждет много ночей в камере, — усмехнулся Карантир.
— Я сделаю это прямо сейчас.
— Доставить их к вам?..
— Я допрошу их в Вашем Ярусе. Талион! Плащ и перчатки, пожалуйста.
Скоро капитан и Кирион спустились в нижний Ярус. Блюститель привязал лошадь и вошел в Дом гвардии. Увидев его, гвардейцы поклонились. Он прошел в небольшую приемную и сел в кресло.
— Приведите.
Первым привели Аэгнора, а следом второго мальчика. Лица их были не многим лучше, чем у Эрейниона. Они неуклюже поклонились и теперь смотрели куда-то на ноги Кириона.
— Аэгнор, сын Амандила. Пятнадцать лет. Живет в Первом ярусе. Служит подмастерьем у гончара, — объявил один из гвардейцев. — Деруфин, сын Финрода, тринадцать лет, служит помощником в лавке.
— Капитан Карантир… Мой сын для своего возраста хорошо владеет мечом и дерется, но мне трудно поверить, что это он так поколотил их. Да еще и пятерых против одного.
Капитан ответил не сразу.
— Я жду, господин капитан.
— Милорд… Мои люди… надавили на них.
— Надавили? Или поколотили? Чем тогда они отличаются от этой братии, которая чтит право сильного?
— Милорд, это преступники. Что их жалеть. Сознались бы сразу...
— Капитан Карантир, бить задержанных, да еще и детей — позор для человека, служащего в гвардии. Нужно уметь воздействовать иным образом.
— Простите, милорд.
— Подготовьте мне имена гвардейцев, проводивших дознание.
— Простите, милорд…
Кирион посмотрел на задержанных.
— Что ж… Рассказывайте, как вы дошли до жизни такой.
— Долго… милорд, — угрюмо ответил Аэгнор. — Мы сожалеем, что напали на вашего сына… Надеюсь… он не сильно разболелся?..
— Все же я хотел бы услышать твой рассказ.
— Мой отец умер пять лет назад. Не выдержало сердце… Мать стала больше работать. Простудилась раз, второй… Хотела пойти в горничные — да она не очень молодая уже. Сказали, берут молодых, на лицо приятных и, главное, без детей. А нас трое. Продолжила стирать и совсем расхворалась. Лекарь сказал, чахотка. Теперь она лежит. Сказали, умрет скоро…
— Ты пробовал обратиться за помощью?
— К кому, милорд? Бабка старая уже. Сама бедно живет. Кому мы нужны?.. — Аэгнор махнул рукой.
Кирион пристально посмотрел на него и повернулся ко второму мальчику. Чуть полноватому, с добродушным лицом, совершенно не похожему на разбойника.
— У меня отец жив, милорд. Но два года назад он женился… Ей подавай то, это… Она молодая, симпатичная. Отец на нее без конца тратится. Только вредная. Хоть домой не приходи. Я бы и не приходил, но сестренку жалко. Младшую. Я думал, накоплю денег, и мы уедем.
— И куда же ты думал уехать в тринадцать лет, да еще и с ребенком?.. — поинтересовался Кирион.
— В Пеларгир, к морю. Там тепло. Рыбу можно удить.
— И для этого ты стал грабителем?
— Я папаше в лавке помогаю, но дела неважно идут, а мачехе все мало. С утра до ночи. Папаша мне, понятное дело, ничего не платит. А времени еще где-то служить нет.
— Ты служишь у отца, и он сообщил про то, что ты дрался накануне?
— Не папаша. Мачеха. Она рада, что меня в тюрьме кормить будут. Так и сказала, — мальчишка усмехнулся. — А я несильно боюсь. Без нее и в тюрьме неплохо.
— Кто же будет работать в лавке?
— Кто ж знает, может быть, своего кого приведет.
В Дом Гвардии вошла немолодая, скромно одетая женщина. Увидев Кириона, она смущенно поклонилась.
— Вы хотели что-то сказать? — спросил Блюститель.
— Да, милорд. Я… соседка вот его… — Она указала на Аэгнора.
Кирион ободряюще кивнул.
— Доигрался, негодник? Мало матери было горя, так ты еще по кривой дорожке пошел?!
Мальчишка молчал.
— Умерла она. Как узнала, зачем гвардейцы приходили, и что увели тебя…
Аэгнор поднял голову и смотрел на женщину. Губы его задрожали, и вдруг скривились. Он повернулся и с ненавистью взглянул на Кириона.
— Ненавижу! Всю жизнь она работала за серебряный в день! А у вашего мальчишки в кошельке было больше ее месячного жалования!!! Просто. А знаете как тяжело тот шелк стирать?! Полоскать в ледяной воде? Как спина болит... Чтобы такие, как вы, в шелке ходили?!
Гвардейцы сначала остолбенели, а потом один из них бросился к Аэгнору и зажал ему рот.
— Отпустите, — приказал Кирион.
— Милорд, он оскорбляет вас!
— Отпустить.
Тот нехотя отошел.
— Давайте, вешайте меня! Что молчите?! Неужто стыдно стало? Не нужно мне вашей жалости. Подавитесь ей! Кому от этого легче?!
— Милорд! — не выдержал капитан Первого Яруса.
Кирион поднял руку.
— Выйдите все, — приказал он.
— Все?..
— Да, все.
Через минуту в комнате остались только Кирион и Аэгнор.
— Не нужно мне вашего милосердия!.. — с тихой яростью прошептал мальчишка.
— Я согласен, что среди богатых и знатных людей достаточно людей равнодушных и даже черствых. Но то, что человек носит шелк, вовсе не значит, что его жизнь благополучна и он не знает страданий.
— Что значат ваши страдания? Вы просто не знаете, что это такое… Когда мать умирает, а ты ничего не можешь…
— У меня умирал отец, которого я любил больше всего на свете. И никто ничего не мог сделать.
— У меня тоже умер отец… Но ваша мать была всем обеспечена, ей не нужно было… — Аэгнор горько усмехнулся, — и вам не надо было...