Моя мачеха — ведьма (том 1, 2)
- Автор: Ольга Коротаева
- Жанр: Детективы / Фэнтези
- Дата выхода: 2023
Читать книгу "Моя мачеха — ведьма (том 1, 2)"
Глава 61. Притяжение, которое невозможно преодолеть
Я прижалась спиной к холодной стене и, прикрыв глаза, с трудом перевела дыхание. Прижимая ладонь к груди, ощущала дикое биение сердца. Казалось, я сошла с ума, желая большего, но когда герцог отстранился, так и не сделав того, чего я так жаждала, то почувствовала горькое разочарование.
А потом меня накрыло удушающей волной стыда, и я поспешила покинуть свою комнату. Позвала Дигана, а когда тот вошёл внутрь, застыла у двери и притаилась. Услышав разговор, беззвучно шевельнула губами:
— Дикие земли? Какое ещё предложение?
Прижалась ухом к двери, не желая пропустить ни слова. Решение герцога было странным. Оборотней ненавидели и боялись, так зачем Уворду отправляться к ним? Это же опасно! Может, причина в тех, кто погиб под землёй?
— Принеси маску и трость, — приказал Скетс. — Знаешь, где они?
— У Дайка, — едва слышно ответил Диган и, помолчав, спросил: — Можно мне попрощаться с мальчиком? Он будет скучать без Кайды…
— Нет, — перебил герцог. — Нам надо спешить.
— Но как же Лалин? О ней некому позаботиться.
— Не стоит переживать о чужой жене, — в голосе Уворда прорезались рычащие нотки.
И в груди сладко заныло, тон был так похож на тот, которым он признался. Я отпрянула и снова оперлась о стену.
«Я жажду тебя, котёнок».
Подогнулись колени, и я сползла вниз, усевшись на полу. Дверь распахнулась, и выскочил Диган. Не заметив меня, он побежал по лестнице вниз, а я положила ладони на пол и заглянула в комнату.
Пусто.
Окно было распахнуто, и лишь занавеска колыхалась на ветру живой медузой. Уворд ушёл так же, как и поднялся сюда. Обернулась — Диган! Бросилась к выходу, сбежала по лестнице, но дверь хлопнула раньше, чем я успела спуститься. Выглянув наружу, я прислушалась к ночной тишине.
— Там кто-то есть?
Я оглянулась на заспанного Дайка. Отчаянно зевая, мальчик тёр закрывающиеся глаза.
— Никого, — с сожалением ответила я и заперла замок. Приблизилась к пасынку и, сев рядом, обняла его. — Похоже, что я осталась одна.
— Ты не одна, — прижавшись ко мне, пробурчал мальчик. — Я же с тобой.
Веки его опустились, и Дайк сладко засопел.
— Верно, — невольно улыбнувшись, прошептала я и поправила мягкие кудри ребёнка. — Мы вместе.
Подниматься в пустую спальню, где бродили живые тени ярких воспоминаний, от которых кровь быстрее бежала по венам, не хотелось. Наверное, сделай я это, то до утра плакала бы в подушку. А так мы с пасынком просидели вместе до самого рассвета. Я гладила ребёнка по голове и почти беззвучно рассказывала свою любимую сказку о Деве Косе и Рыжем псе.
Сказка, обернувшая настоящей историей. Или легенда, которую оборотни передавали от поколения к поколению? Кто прав в стремлении выжить и обрести магию? Люди, которые так жаждали силу ригер, что сжигали девушек заживо, чтобы забрать дар из умирающего тела. Или оборотни, которые нападали на людей и убивали всех без разбора, защищая ведьм?
Я вздохнула и посмотрела на голубое небо, на которое добро взбиралось яркое солнышко. Оно уже успело озолотить крышу соседнего дома, когда раздался стук в дверь. Я покосилась на Дайка, который спал, крепко обняв меня, но мальчик и ухом не повёл. Стук повторился и стал громче. Со второго этажа спустилась растрёпанная Рисса.
— Кого это там с утра пораньше принесло? — Увидела меня и, вздрогнув, смущённо пригладила топорщащиеся волосы. — Простите, госпожа Скетс. Я проспала и не успела привести себя в порядок…
— Тогда возвращайся и сделай это, — сухо приказала Селла. Гувернантка, приподняв юбки, быстро спускалась вниз. — И возьми с собой молодого господина. Я останусь с госпожой.
Служанка осторожно приняла мальчика на руки и поспешила удалиться, и я поднялась, разминая затёкшие руки и ноги. Поправила одежду, проверила, в порядке ли волосы, и лишь затем кивнула Селле.
— Открывай.
На пороге стояла недоброй памяти графиня, а рядом с опальной фавориткой мялась худенькая девушка немногим старше меня. Почему-то я сразу поняла, что она ведьма. Очень сильная! И поэтому насторожилась, внимательно наблюдая за каждым движением незнакомки.
— Доброе утро, Ваша Светлость, — заискивающе улыбнулась госпожа Конради. — Позволите ли нам войти?
— Зачем? — вырвалось у меня, но госпожа Дьюар поджала губы, и я пожала плечами. — Заходите.
Они вступили в наш дом, и гувернантка быстро заперла дверь. Потом присела в коротком реверансе:
— Я принесу чай.
— А можно попробовать ваши знаменитые зелья? — встрепенулась графиня.
— Нет, — я отрицательно покачнула головой. — И вообще, сегодня лавка не работает, нужно пополнить запасы трав и сварить новые зелья.
— Могу ли я помочь?
Голос молоденькой ведьмы показался мне звонким и чистым, будто колокольчик. И сама она выглядела ухоженной, держалась с достоинством аристократки, а одета была так, что модистка, у которой был пошит наряд, наверняка обслуживала дворцовых дам.
— Зачем вам это? — напряжённо уточнила я и скрестила руки на груди. — Судя по всему, вы не из бедных.
— Вы тоже, — вставила Эренс. — Ведь вы супруга господина Скетса!
— Которого лишили денег, дома, привилегий и титула, — холодно напомнила я.
— Как?! — округлила глаза графиня. — Разве вы не слышали новостей?
Но вперёд выступила ведьма.
— Я была дарительницей Его Величества. Ваш муж вернул мне свободу, но идти некуда. Умоляю, госпожа Скетс, позвольте мне остаться и помогать вам!
И посмотрела с таким отчаянием, что дрогнуло в груди.
Не стоило соглашаться.