Моя мачеха — ведьма (том 1, 2)

Ольга Коротаева
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Я решила пощадить жизнь ребенка и спасти его отца от неизбежной смерти, но теперь мой глубокий секрет разглашен перед самым опасным человеком в столице. Герцог Уворд Скетс предлагает мне сохранить мою тайну, но за обмен на фиктивный брак. Его сын, будущий герцог, рад, что его новой мачехой становится настоящая ведьма, и в то время как он в восторге, его отец бушует, как зверь, будто это я заставила его вступить в этот нежеланный союз. Теперь мне предстоит роль жены, которую никогда не планировала играть, и одновременно избегать того, чтобы не влюбиться в человека, с которым меня связывает это несчастное соглашение.В этой истории вы найдете властного героя, героиню с тайной, интриги дворца, очаровательного ребенка, и, возможно, даже пса. Все это в контексте борьбы за власть и столкновения интересов. А главное, ждет вас горячая история любви!

Книга добавлена:
5-02-2024, 10:21
0
572
82
Моя мачеха — ведьма (том 1, 2)
Содержание

Читать книгу "Моя мачеха — ведьма (том 1, 2)"



Глава 74. Истинное счастье ближе, чем кажется

Уворд

Лалин поменялась в лице при виде ведьмы, которую Уворд хитростью вытащил из дворца. Прижала к себе Дайка, будто не ждала от Инилсы ничего хорошего, и герцог помнил, что жена упоминала о предательстве этой девушки, но всё равно ничего не сказал. Лишь кивнул, молча благодаря ту за помощь в лавке, а потом обратился к дорогой супруге:

— Котёнок, ты не голодна? Хочешь, отвезу тебя в место, где подают невероятно вкусную еду? Я там редко бываю, но всегда стараюсь отмечать победы или даже поражения. Повар в таверне великий маг, но использует свои силы лишь во благо посетителей. Ты поразишься, увидев его!

— Да Дайка можно с собой взять? — несмело предложила она и снова опасливо покосилась на Инилсу.

— Конечно, — разрешил он. Затем приказал оставшимся: — Приготовьте вещи моей супруги и сына, мы возвращаемся в мой дом.

— А как же лавка? — встрепенулась девушка-служанка. — У нас много заказов!

— Об этом позаботится Инилса, — бросил герцог тоном, не требующим возражений.

Подхватив жену под локоток, повёл её к карете. Дайк взял собаку на поводок и поспешил за ними. Сначала Уворд помог забраться в карету Лалин, затем внутрь кинулся Диган, после залез Дайк, а мужчина был последним.

— Ты не спросил разрешения взять Кайду, — укорила ведьма и виновато улыбнулась Уворду. — Он очень соскучился по псу и…

— Можно, — перебил её герцог. — Дайк уже знает, кто это.

— Откуда? — ахнула Лалин и прижала руки к груди. — Неужели сам догадался?

— Диган рассказал, — смутившись, прошептал мальчик. И хитро глянул на отца. — Когда Кайда вернулась, я надел на неё ошейник, что ты подарил. Через некоторое время собака будто свихнулась. Начала вертеться на месте, лаять, скулить, пыталась вырваться…

— Он ощутил, что я в опасности, — прошептала Лалин и смахнула скатившуюся по щеке слезу.

Уворд обнял жену и, прижимая её к себе, подтвердил:

— Верно. Но не мог помочь из-за магии, которую я наложил на ошейник. — Посмотрел на сына: — И что дальше?

Тот пожал плечами:

— Я снял ошейник, и собака побежала. Я за ней. Едва не потерял, но нашёл у дворцовой стены. Только пошёл к Кайде, как она, повертевшись, вдруг превратилась в помощника ведьмы. Нас заметили стражники, и я уговорил Дигана вернуться в лавку. Мы сбежали от преследователей и, пока ждали вас, он всё рассказал. К тому времени он уже не ощущал опасность, и мы решили, что Лалин ничего не угрожает, потому что с ней мой папа!

Он гордо посмотрел на герцога, и тот, улыбнувшись, потрепал мальчика по голове. Лалин протянула руку, и Дайк присоединился к ним. Обнимая жену и сына, мужчина пожалел, что жизненный путь его заканчивается. Он только-только обрёл нечто, от чего пела его душа, но уже вынужден попрощаться с этим миром. Но зато свободе и жизни Лалин ничего не угрожает.

Посланник короля застал их у трактирщика, о котором маг рассказывал жене. Подошёл и незаметно передал послание. Откланялся прежде чем Лалин, увлечённая беседой, успела заметить.

— Диган, это же кость, — укорил Дайк помощника ведьмы. — Не грызи её, ты же не пёс.

— Мясо невероятно вкусное, — потупился парень и пролепетал. — Никогда в жизни не пробовал ничего подобного!

— Я тоже, — подтвердила Лалин, чтобы спасти своего защитника из неловкого положения. — Даже косточки мягкие. Как так?

— Дело в магии, госпожа Скетс, — ответил ей трактирщик и улыбнулся, показывая неровные зубы. Мужчина обладал на редкость отталкивающей внешностью, но не прятался за магической иллюзией, а тратил силы лишь на любимое дело. — Моя жена подтвердит, что без неё есть приготовленную мной еду невозможно!

Миловидная женщина, вытирая руки о передник, нежно посмотрел на мужа. Уворд познакомился с ними, когда стал вдовцом. То время он избегал часто бывать дома и обедал здесь. Глядя на счастливую пару, верил, что в этом мире, полном лжи, всё же существует искренность, и получал силы бороться дальше, — с несправедливостью, с заносчивыми магами, с непрекращающимися интригами. А теперь его вдохновляла восхищённая улыбка одной юной ведьмы.

Он сжал свиток, полученный от посланника, а потом решительно развернул его. Шарил приказывал принять должность первого советника. На плечо легла ладонь, и он услышал мягкий голос Лалин:

— Ты привёз нас сюда, потому что ждал послание или чтобы разделить меня и Инилсу?

Он поднял руку и коснулся её щеки.

— И то, и то. Я знал, что король пришлёт кого-нибудь, ведь он принял мой завуалированный совет. Или, что вернее, принял к сведению угрозу.

— Угрозу? — Лалин схватила его ладонь обеими руками. — Какую?

— Это не моя тайна, котёнок, — Уворд прижал её к себе и поцеловал в лоб.

— А что насчёт ведьмы? — прошептала она, прижавшись к мужу. — Почему ты вёл себя так, будто она не сделала ничего плохого?

— Инилса предала нас, — подтвердил герцог. — Обманула мои ожидания и твоё доверие, но это не её вина, а моя.

— При чём здесь ты? — она распахнула ресницы и помотала головой. — Ты спас её. От Картана и от короля. Свободу подарил! А она…

— Ответила мне тем же, — печально улыбнулся Уворд и поцеловал жену. Шепнул: — Я многое узнал в Диких землях, котёнок. Она твоя сестра по магии. Вам нужно не враждовать, а объединиться, чтобы спасти оставшихся ригер. Поверь, таких совсем немного.

— Поэтому ты передал ей мою лавочку зелий? — ревниво уточнила она.

— Жене герцога не пристало торговать, — иронично заметил он и серьёзно добавил: — Я не хочу терять ни мгновения, котёнок. Что бы ни произошло, с этого момента я не выпущу тебя из объятий. Мечтаю провести с тобой как можно больше времени…

«Из того, что мне отмерено», — закончил про себя.

Лалин кивнула на свиток, который герцог всё ещё сжимал в кулаке.

— А это?

Он молча разорвал послание короля и приник к её губам.


Скачать книгу "Моя мачеха — ведьма (том 1, 2)" - Ольга Коротаева бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Детективы » Моя мачеха — ведьма (том 1, 2)
Внимание