Сферы влияния
Читать книгу "Сферы влияния"
Границы дозволенного. Глава восьмая
Спать в эту ночь Гермионе не пришлось — до следующей встречи с мистером Холмсом было меньше суток, а подготовка требовалась колоссальная. Ближе к полуночи к ней в кабинет зашел Кингсли и сгрузил ей на стол несколько папок.
— Кингсли? Я думала… — «что твоя должность — министр магии, а не младший секретарь», — что ты не в Министерстве.
— Я и не был, — он отряхнул руки от пыли и подвинул себе свободный стул, — заглянул на пару минут, потом увидел твою записку и решил остаться. У меня уже, кажется, условный рефлекс на фамилию Холмс выработался. Итак, рассказывай.
Гермиона рассказала — то, что уже знала. Потом пододвинула к себе принесенные министром папки, раскрыла первую и произнесла:
— Майкрофт, значит.
Собирать досье на магглов всегда было сложным делом — волшебникам не были нужны их базы данных, поэтому запросы делались точечно и не всегда выполнялись качественно. Рудольф Холмс, например, был человеком-призраком без биографии, без семьи и привязанностей. С его племянником Майкрофтом дела обстояли чуть лучше.
Гермиона пробежала взглядом первые несколько листов.
Майкрофт Холмс поздно пошел в школу — в тринадцать лет его отдали в Итон, в младшей школе он, судя по всему, не учился (или министерские чиновники решили не копаться в его детстве). В Итоне проявил себя в различных областях, получил несколько наград, особо отмечались его успехи в изучении математики и истории, а три его работы были сохранены в архиве(1). После школы поступил в Оксфорд и с отличием окончил Бэйлиол-колледж(2), отделение политики и международных отношений.
На этом список фактов заканчивался, и только в конце стояла приписка, что на данный момент он занимает некую должность в отделении Британской военной разведки магглов.
Также в папке обнаружилось несколько фотографий. Гермиона вдумчиво изучила каждый из снимков. Подросток лет пятнадцати в итонской форме — выглядит нелепо, черный фрак кажется слишком узким, а белый воротничок и белый галстук придают ему сходство с пингвином. Молодой человек в строгом темно-сером костюме — заснятый возле здания Парламента, как будто случайно. Фото с каких-то документов — анфас, неудачное. И, наконец, относительно недавнее — в небольшом обезличенном кабинете за письменным столом.
Помимо этого, Гермионе принесли всю доступную информацию о Рудольфе Холмсе, Шерлоке Холмсе, о структуре британского маггловского правительства и, заодно, инструкцию по ликвидации информации с маггловских информационных систем.
Последнее — на тот случай, если Майкрофт решит не выполнять ее требования и не избавит ее отца от всех неприятностей с полицией.
Кингсли, вслед за ней просматривавший все бумаги, наконец, сказал:
— Это хороший план. Но он не сработает.
Гермиона подняла голову и спросила, надеясь, что ее голос прозвучит спокойно:
— Почему ты так думаешь?
Она пока не озвучивала своего плана Кингсли, но обдумала его в деталях и считала вполне осуществимым.
— Ты собираешься заручиться помощью этого, — он кивнул в сторону папок, — чтобы воздействовать на Рудольфа, но у тебя не получится. От второго племянника от отмахнется так же легко, как и от первого.
— Не думаю. Смотри сам. Он устроил Майкрофта к себе на работу, наверняка помогает в продвижении по службе. К тому же, сам Майкрофт обладает определенным влиянием — сомневаюсь, что парень с улицы может разыскать меня, не имея ничего, кроме описания внешности и какой-нибудь случайной фотографии. А он сделал это меньше, чем за неделю.
Гермиона ущипнула себя за подбородок.
— Ты… — Кингсли вздохнул, — говоришь, как человек. А Рудольф думает и поступает, как политик. Положи на одну чашу весов жизни обоих его племянников и еще пары сотен людей, а на другую — политические интересы — он не будет колебаться, делая выбор.
Но прежде, чем Гермиона успела почувствовать подступающее отчаянье, он продолжил:
— Однако мы можем поступить иначе.
Кингсли снова забрал себе папку с личным досье Майкрофта, еще раз просмотрел фотографии и щелкнул пальцами — его осенила идея.
— Пойдем.
Гермиона не стала спрашивать — куда, просто последовала за ним. Впрочем, они шли недолго — до второго этажа, на котором располагалась штаб-квартира Аврората. Пока дежурный делал отметки об их визите, Гермиона закончила складывать паззл и поняла, зачем идет Кингсли — и чего хочет получить.
По требованию министра дежурный выдал им небольшую фотокамеру и указал путь.
Шерлока Холмса содержали в отсеке А — в комфортных, но очень хорошо защищенных комнатах. Ему отвели сразу три — гостиную, спальню и столовую. Аврор на входе при виде Кингсли и Гермионы вытянулся в струнку, потом расслабился и сообщил:
— Господин министр, мисс Грейнджер, все спокойно.
— Спасибо, Томас, — наклонил голову Кингсли, — отойдите пока в сторону.
Когда аврор ушел, Кингсли коснулся палочкой стены и скомандовал:
— Перлацио(3).
Стена сделалась прозрачной, и Гермиона увидела, что Шерлок Холмс, несмотря на глубокую ночь, не спит, а сидит в гостиной, обложившись стопками книг.
— Я хочу с ним поговорить.
Кингсли, сделав несколько фотографий и убрав камеру в карман, уточнил:
— Хочешь с ним поговорить?
Гермиона кивнула. В отличие от ее собственного, план Кингсли был невероятно сложен и казался едва ли осуществимым — настолько, что по степени рискованности, пожалуй, близился к побегу из Гринготтса на драконе.
Разумеется, она и не надеялась на то, что Шерлок поможет ей и расскажет подробности жизни своего брата. Напротив, скорее всего, он не захочет говорить ни слова. Судя по всему, они любят друг друга — во всяком случае, ради Шерлока Майкрофт совершил практически невозможное. Так что, вероятнее всего, Шерлок не скажет ничего, что может быть потенциально опасно для брата.
Но опыт общения с человеком, чьим благополучием придется шантажировать Майкрофта, был бы нелишним.
— Иди, — предложил Кингсли, — я верну авроров на пост. Буду ждать у себя.
Гермиона еще некоторое время изучала комнату и собиралась с силами, потом сказала себе: «Ты сможешь, Гермиона!», — и дала вернувшемуся аврору знак — тот осторожно открыл перед ней дверь, как будто впускал ее в клетку к волшебной твари высшего класса опасности.
На деле же Шерлок не производил впечатление твари — он выглядел просто как уставший и немного напуганный мальчишка, которые пытается убедить себя в том, что все будет хорошо, но не слишком в это верит.
— Ваши наблюдения показали, что я настолько не опасен, что можно входить ко мне без охраны? — спросил он резко, и Гермиона подавила желание обернуться — она точно знала, что стена за ее спиной непроницаема.
— Бросьте, — словно угадав ее мысли, заметил Шерлок, — человеку нужно несколько секунд, чтобы сориентироваться в незнакомом помещении, вы же даже не огляделись. К тому же, логика подсказывает, что за заключенными установлен контроль.
Вместо того, чтобы похвалить его аналитические способности, Гермиона сказала:
— Вы выглядите значительно более вменяемым, мистер Холмс.
— Разумеется, — согласился он, — я уже шесть дней обхожусь без стимуляторов, что отрицательно сказывается на умственной работе, и положительно — на моторных реакциях.
Гермиона взяла стул и села напротив Шерлока. В сущности, у нее не было тем для беседы — только несколько смутных идей, поэтому ей бы хотелось, чтобы он спросил, что ей нужно. Но он молчал. Несколько секунд потратил на то, чтобы внимательно осмотреть ее с ног до головы, кивнул каким-то своим мыслям и снова уткнулся в книгу.
— Что читаете?
Не отвлекаясь, он ответил:
— «Окисление кислорода» Бартлетта(4). Вы не знаете.
Снова повисло молчание, и Гермиона с трудом сдерживалась, чтобы не заговорить — опыт ее работы в ДМП подсказывал, что в этом случае он и слова лишнего не скажет.
Потребовалось более получаса, чтобы Шерлок дочитал последнюю страницу, захлопнул толстенный том в глянцевой обложке, и сказал быстро:
— Вы ждете, когда я спрошу, чего вам нужно или когда меня отсюда выпустят. Я бы мог посмотреть, что вы будете делать, если я не заговорю, но мне слишком скучно. К тому же, по вашей правой руке и подбородку я вижу, что вы достаточно упрямы, так что вполне можете просидеть здесь и до утра. Итак, что вам нужно.
Он рывком поднялся из кресла и отошел к стене, сложив руки на груди.
— А когда вас отпустят, вы не хотите спросить?
— Бесполезно.
Гермиона осталась сидеть на стуле, только закинула ногу на ногу, и негромко произнесла:
— Видите ли, мистер Холмс, у нас возникла серьезная проблема.
Он никак это заявление не прокомментировал, поэтому Гермиона продолжила:
— Ваше любопытство привело к тому, что вы увидели то, чего видеть не должны были.
— Вроде исчезновений, появлений из ниоткуда, летающих предметов и огненных змей?
— Вроде того, — кивнула Гермиона, мысленно пообещав себе оторвать голову Гарри, который, похоже, умудрился продемонстрировать магглу парочку чудес. — Обычно в таких случаях мы корректируем людям память, но в вашем случае это невозможно — у вас сильная природная защита разума. В теории… — она сделала небольшую паузу, давая Шерлоку осознать услышанное (хотя, похоже, голова у него работала очень быстро), — в теории мы могли бы отпустить вас, взяв с вас слово не лезть в мир волшебников, и приглядывать за вами, как приглядываем за всеми магглами, посвященными в наш секрет.
— Но.?
— Но ваше пристрастие к наркотикам, излишнее любопытство и очевидная склонность к авантюрам, — Гермиона встала, — делают это невозможным. Мы не можем быть уверены в вашем благоразумии. Нам нужны гарантии.
Появилась шальная мысль — заставить его хоть несколько слов сказать о брате. Иногда даже скупая характеристика, данная правильным человеком, помогает понять характер лучше, чем десяток досье.
— Остальные члены вашей семьи также подвержены… пагубным привычкам?
По лицу Шерлока прошла тень — ему явно не понравилась идея вовлечь в эту историю свою семью. Он бросил коротко и зло:
— Нет.
— Отлично, — кивнула Гермиона, — что насчет вашего… брата? Он надежный человек?
Шерлок ощутимо напрягся, его взгляд быстро скользнул по рукам Гермионы, потом по мантии, как будто в попытке определить, вооружена ли она. Видимо, не найдя того, что искал, он немного расслабился и ответил:
— Да.
— Насколько? Ему можно доверять?
— Хотите отпустить меня под его ответственность?
— Ему можно доверять? — повторила Гермиона.
— Я бы не стал, но раз даже Британское правительство ему доверяет, то, наверное, и вам сойдет.
Атмосфера в комнате ощутимо накалилась — Шерлок явно ожидал какого-то подвоха, поэтому Гермиона выдохнула и спросила очень спокойно и даже как будто рассеянно:
— Какой он человек, ваш брат?
Это был однозначно не тот вопрос, которого ждал Шерлок — в нем не было ни намеков, ни скрытых угроз.
— Почти такой же умный, как я, — Шерлок повернулся спиной к Гермионе.
Она задумалась, не спросить ли про Рудольфа, но отказалась от этой мысли: все равно она не знала, о чем спрашивать.