Дракон в Китае и Японии

Маринус де Фиссер
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Ни одно из мифических существ не является столь же обычным для дальневосточного искусства и литературы, как дракон. В Книге первой систематически приведены самые интересные цитаты относительно драконов в Китае, выбранные из колоссального количества отрывков из китайской литературы с упоминанием этого божественного животного от древнейших времен до современной эпохи. Книга II говорит о драконе в Японии в свете фактов, приведенных во Введении и Книге I.

Книга добавлена:
22-12-2022, 13:34
0
368
131
Дракон в Китае и Японии
Содержание

Читать книгу "Дракон в Китае и Японии"



§ 1. Сагара, Царь-Дракон, Ямато-но Ороти, Антоку Тэнно и меч Кусанаги

Гукансё[754] (до 1225 г.) повествует нам, что Ицукусима-но Мёдзин (厳島ノ明神 богиня острова Ицукусима во Внутреннем море) являлась по поверьям дочерью Царя-Дракона, переродившегося в облике Антоку Тэнно, несчастного императора, утонувшего на седьмом году жизни во время сражения при Дан-но ура (1185 г.). Его бабушка, Нии-но ама, вдова Киёмори, прыгнула за борт вместе с маленьким императором, когда увидела, что сражение проиграно. Так дочь Царя-Дракона вернулась к своему отцу.

Детали этой легенды мы находим в Гэмпэй сэйсуйки[755] (ок. 1250 г.), где сказано, что эта богиня была внучкой Аматэрасу, Богини Солнца, и дочерью Царя-Дракона Сагара[756]. В другом месте той же работы[757] приводится причина того, почему дракон переродился, как Антоку Тэнно. Как мы читаем там, ушедший на покой император Го-Сиракава безрезультатно искал меч Кусанаги[758], одну из трех регалий императорской семьи, которую Сусаноо-но Микото нашел в хвосте восьмиглавого змея Ямато-но Ороти. После того, как на протяжении семи дней он молился в храме Камо, во сне ему было божественное откровение, что этот меч можно найти на дне моря в Дан-но ура, и двум местным ныряльщицам ― Оимацу и Вакамацу, матери и дочери, было приказано искать его. Как результат этого сна, Ёсицунэ был послан в Дан-но ура, и двум женщиным приказали нырять за мечом. Они подчинились и оставались под водой целый день (!) Затем они вынырнули на поверхность, и мать сказала, что там внизу ― очень странное место, куда нельзя проникнуть без мощной поддержки Будды; поэтому ей нужна Нёхо-кё, сутра, которую следует переписать и обернуть вокруг ее тела. Немедленно было собрано большое количество почитаемых монахов, которые переписали сутру; женщина обернула ее вокруг своего тела и нырнула вновь. На этот раз она оставалась под водой не менее одного дня и одной ночи, и вновь вынырнула без меча. Ёсицунэ спросил, что она видела, но она ответила, что может рассказать об этом одному императору. Тогда он привез ее в Киото, где она сообщила императору следующее. Она вошла в ворота величественного строения, очевидно ― дворца Царя-Дракона и, когда сказала, что пришла посланницей императора Японии с просьбой об обретении драгоценного меча, две женщины провели ее в сад, к старой сосне, где она могла заглянуть в комнату сквозь наполовину поднятые шторы (сударэ). Там она увидела большого змея, двадцати сяку в длину, с мечом в пасти, а в кольцах его тела ― ребенка семи-восьми лет. Глаза у чудовища были большие и сияли, как солнце и луна, а красный язык беспрестанно находился в движении. Змей сказал женщине: «Передай императору, что этот меч не принадлежит Японии, но ― Дворцу Дракона. Мой второй сын[759], выгнанный из дворца за неблаговидный проступок, обратился восьмиглавым змеем в верховьях реки Хи в Идзумо (Ямато-но Ороти) и был убит Сусаноо, который вынул меч из хвоста змея и дал его Аматэрасу. При правлении императора Кэйко (71-130), когда принц Ямато-дакэ подчинил себе варваров, Аматэрасу передала меч Уцуки-но мия[760], который дал его принцу. Затем мой второй сын принял облик большой змеи, десяти сяку в длину и лег на пути Ямато-дакэ у подножия Ибукияма (в провинции Оми), чтобы испугать принца и отобрать меч. Принц, однако, не испугался змеи и переступил через нее, расстроив, таким образом, планы моего сына[761]. Наконец, он переродился, как император Антоку и прыгнул в море с мечом, который вернул мне. Этот ребенок ― мой сын в человеческом облике, а меч, который я держу в пасти, ― тот самый, который ты просишь. Но я не могу отдать его императору». Получив это сообщение, Го-Сиракава был сильно расстроен и подумал, что драгоценный предмет потерян для него. Это было, однако, не так, поскольку настоящий меч сохранялся в Великом Святилище (Дайдзингу) в Исэ, а меч Антоку являлся лишь копией. Как странно, что Царь-Дракон не знал этого!

Другая легенда по-иному связывала меч Кусанаги с Царем-Драконом. В 674 г. корейский монах украл меч из синтоистского храма Ацута в провинции Овари и спрятал его под своей накидкой. Однако перед храмом опустилось темное облако, взяло сокровище и положило его обратно в святилище. Монах же, помолившись сто дней, вновь украл меч и бежал в провинцию Оми. И вновь появилось темное облако, отобрало у грабителя его добычу и улетело с ней в восточном направлении (в Ацута). В третий раз кража, казалось, увенчалась успехом, так как монаху удалось тайно пронести меч на борт корабля, направлявшегося в Корею, как вдруг поднялся сильный шторм, сбивший корабль с курса. В отчаянии, кореец бросил меч в море, где его подобрал Царь-Дракон и вернул в Ацута[762].


Скачать книгу "Дракон в Китае и Японии" - Маринус де Фиссер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия » Дракон в Китае и Японии
Внимание