Дракон в Китае и Японии

Маринус де Фиссер
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Ни одно из мифических существ не является столь же обычным для дальневосточного искусства и литературы, как дракон. В Книге первой систематически приведены самые интересные цитаты относительно драконов в Китае, выбранные из колоссального количества отрывков из китайской литературы с упоминанием этого божественного животного от древнейших времен до современной эпохи. Книга II говорит о драконе в Японии в свете фактов, приведенных во Введении и Книге I.

Книга добавлена:
22-12-2022, 13:34
0
369
131
Дракон в Китае и Японии
Содержание

Читать книгу "Дракон в Китае и Японии"



§ 4. Перерождение в виде дракона

В Тайхэйки[715] (ок. 1382 г.) мы находим следующую легенду. Второй сын императора Годайго, принц Таканага, также называвшийся Ити-но Мия, которого сослали в Хата, в провинции Тоса, так сильно скучал по своей наложнице, оставшейся в Киото, что послал своего преданного вассала Хада-но Такэбуми в столицу, чтобы тот привез ее к нему в место ссылки. Когда последний находился в пути, направляясь в Тоса с женщиной, и они ожидали попутного ветра в Амага Саки, в провинции Сэтцу, некий самурай по имени Мацуура Горо, влюбился в прекрасную женщину, выкрал ее, привез на свой корабль, который немедленно отчалил. Как только Такэбуми понял, что произошло, он немедленно громким голосом приказал кораблю вернуться, но единственным ответом ему был насмешливый хохот, и корабль продолжил свой путь. Тогда бедный Такэбуми, не зная, что делать, сказал: «Сегодня я обращусь божеством-драконом на дне моря и остановлю этот корабль». С этими словами он распорол себе живот и прыгнул в море. Есть хорошо известный водоворот, называемый Ува-но Наруто, «Звучащая дверь (т. е. небольшой водоворот) в Ува», между Сикоку и Авадзи, который, как говорили, являлся Восточными Вратами дворца дракона. Именно там месть Такэбуми проявилась в своей ужасной форме, поскольку корабль, попавший в водоворот, кружило около трех дней, и попытки задобрить божество-дракона, бросая за борт всевозможные ценные вещи, такие, как луки, мечи и одежду, ни к чему не приводили. Тогда команда пришла к выводу, что дракон желает саму женщину, и Мацуура был уже готов бросить ее в бушующие воды, когда буддийский монах посоветовал ему не вызывать ярость дракона человеческими жертвоприношениями, которые неизменно вызывали у дракона отвращение, поскольку он являлся чистым существом, верующим в Будду. Лучше, сказал служитель, читать сутры и молиться. После этого вся команда помолилась Каннон, и вот! На волнах появился дух Такэбуми, машущий кораблю, как он делал это до своей смерти, перед которым находились несколько его слуг на конях. Хотя на том месте часто случались всяческие чудесные вещи, на этот раз, без сомнения, именно озлобленный дух Такэбуми вызвал эту напасть. Поэтому они посадили женщину с одним моряком в маленькую лодку, надеясь умилостивить духа таким образом и отделаться от нее, не убивая. Как только это было сделано, корабль наконец-то выбрался из водоворота и исчез в западном направлении; больше о нем ничего не было слышно. Что касается женщины, то она счастливо добралась до острова, где была встречена гостеприимными жителями, и там оставалась до конца своих дней, не рискуя быть вновь похищенной.

В озере Фусэ в провинции Эттю, как рассказывает нам Хотта, автор Сансю кидан и Сансю кидан кохэн[716], утопился разочарованный влюбленный; считалось, что его страсть (執念, сюнэн) конденсировалась в форме белого дракона (иными словами, его душа, по причине страстного состояния в момент смерти, реинкарнировалась драконом). Уже во времена Хотта (XVIII в.) это была старинная легенда, а озеро стало в десять раз уже, чем раньше, так что дракон уже не жил в воде, но в так называемой «драконьей дыре» (龍窟, рю-куцу) под землей, где «драконьи пары», или «драконье дыхание» (龍氣) поднимались вверх, как признак присутствия демона (китайские моменты). В начале эры Анъэй (1772–1780) люди, переправлявшиеся через речку, впадавшую в озеро, видели длинное белое чудовище, плывущее из озера в русло реки. Когда оно очутилось на дне потока, вода стала совершенно белой. Иногда дракон показывал свою снежно-белую спину, но не голову и не хвост. Некоторые, кто видел его редко показывавшуюся голову, говорили, что она квадратная. В один из дней, поразвлекавшись и поплавав вдоль берега, он исчез. Говорили, что дракон жил в окрестностях долгое время, и что его называли «белый мужчина» (白男, сиро-отоко); Хотта предполагает, что это — тот самый когда-то утопившийся человек, принявший такой облик после измены своей возлюбленной, «белой девушки», и живший после под землей, потому что озеро стало слишком узким. Поскольку он не мог затопить землю и уничтожить поля, то просто время от времени предпринимал прогулки к соседнему морскому побережью. У той же переправы жило создание, называвшееся сига, растягивавшееся и задерживавшее лодки, когда снег начинал таять; это тоже было некое «дыхание» (氣); вероятно, говорит Хотта, то же «драконье дыхание», что наблюдалось одним отчаянным человеком во время эры Кэйтё (1596–1614), как сказано в работе под названием Тюгайдэн[717].

В соответствии с более современным трудом, Нихон сюкё фудзоку си, упоминавшимся выше, в деревне Касахара провинции Тотоми есть пруд, называющийся «Сакура-га икэ», «Пруд вишневого дерева». В нем живет огромный дракон, которому те, у которых есть особое желание, молятся в средний день хиган (彼岸, «тот берег», семидневный период обоих равноденствий; средний день — непосредственно равноденствие), одновременно делая ему подношения, состоящее из корзинки затвердевшего вареного риса (ковамэси, 強飯, т. е. сэкихан, 赤飯«красный рис», рис сваренный с красными бобами), который они пускают плыть по воде. Если позже они находят корзинку пустой, то это — признак того, что дракон съел рис, приняв подношение и выслушав просьбу, однако, если рис все еще находится в корзинке, то просьба не будет исполнена. Этот дракон есть реинкарнация буддийского монаха Гэнко, 源 皇, из школы Тэндай на Хиэйдзан, учителя Хонэн сёнин, 法然, жившего 1132–1212 гг. Гэнко желал стать драконом, так как его жизнь была слишком коротка, чтобы обрести достаточное знание буддийского учения. В один из дней он услыхал от одного из своих учеников, что вышеуказанный пруд есть прекрасное местожительства для дракона. Тогда он сел в религиозном сосредоточении (самадхи), капнул водой себе на руку, с помощью чего вызвал облака и дождь, и полетел по воздуху к пруду. Там он умер в медитации, а, когда пришли ученики и позвали его, громадный дракон появился из воды и заплакал. По просьбе учеников он принял прежнюю человеческую форму и долго говорил с ними.

Мы можем упомянуть здесь старую легенду, которую находим в Гукансё[718], где говорится, что Иноуэ-но Найсинно, императорская принцесса Иноуэ, дочь императора Сёму и наложница императора Конина, обратилась драконом еще до своей смерти. Ее обвинили в практиковании у-цзу, 巫蠱, китайской магии, где использовались рептилии и насекомые[719], чтобы ее принц стал наследником престола.

Из-за этого ее заточили в земляную нору в 722 г. по приказу премьер-министра Фудзивара-но Момокава, а три года спустя и она, и ее сын умерли. Однако, по народному поверью, она обратилась драконом еще до своей смерти.


Скачать книгу "Дракон в Китае и Японии" - Маринус де Фиссер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия » Дракон в Китае и Японии
Внимание