Дракон в Китае и Японии

Маринус де Фиссер
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Ни одно из мифических существ не является столь же обычным для дальневосточного искусства и литературы, как дракон. В Книге первой систематически приведены самые интересные цитаты относительно драконов в Китае, выбранные из колоссального количества отрывков из китайской литературы с упоминанием этого божественного животного от древнейших времен до современной эпохи. Книга II говорит о драконе в Японии в свете фактов, приведенных во Введении и Книге I.

Книга добавлена:
22-12-2022, 13:34
0
368
131
Дракон в Китае и Японии
Содержание

Читать книгу "Дракон в Китае и Японии"



§ 3. Молитвы о дожде и магия

Поскольку дракон являлся богом дождя, с древнейших времен его образы использовались в симпатической магии, чтобы побудить его ко взлету. В Шань хай цзин[473] сказано: «В северо-восточном углу Великой Пустыни (Да-хуан) есть гора, называемая земляной насыпью Сюн-ли; на ее южном склоне живет ин-лун (комментатор называет его крылатым драконом[474]).

Убив Чи Ю (первого бунтовщика) и Гуа Фу (?), он (дракон) не мог подняться вновь, и поэтому на земле часто случалась засуха. Во времена засухи делаются изображения ин-лун, и после этого идет сильный дождь». Комментатор Го По (276―324) добавляет: «Сегодняшние земляные драконы ведут от него свое происхождение»[475].

Ван Чун (27―97) из поздней династии Хань, в своей работе Лунь Хэн критиковавший предрассудки своего времени, упоминает следующее заявление Дун Чжуншу[476]: «Во время приношения весенних и осенних жертв для вызывания дождя, устанавливаются земляные драконы. Замысел состоит в том, что они должны привлечь облака и драконов. В И-цзин сказано: „Облака следуют за драконом, ветер следует за тигром“. Они приманиваются посредством их схожести, поэтому, когда установлены земляные драконы, инь и ян следуют их подобию, а облака с дождем прибывают сами».

Также в Люй ши чунь-цю[477] сказано, что «с помощью драконов получают дождь», а Лю Ань[478] говорит: «Земляные драконы приносят дождь». В соответствии с комментарием к этому отрывку, «император Тан (основатель династии Шан, 1766 г. до н. э.) во время засухи сделал земляного дракона, чтобы им символизировать дракона, за которым последуют облака». «Правитель Чжэ в земле Чжу, — говорит Ван Чун, — любил драконов и покрыл их изображениями все свои стены и подносы, поистине считая эти картины похожими на настоящих драконов. Поэтому дождь всегда шел (т. е. не было засухи) в земле этого правителя».

В Приложении к Книгам династии Хань[479] дается описание церемоний, отправлявшихся при молении о дожде; пространный комментарий объясняет слова: «Мелкие чиновники поднимают земляных драконов». На первом месте цитируется упоминавшийся выше отрывок из Шань хай цзин и комментарий Гэ По относительно земляных драконов его дней. Затем следует долгое описание церемоний вызывания дождей из работы Дун Чжуншу Чунь-цю фань лу[480], цитированной выше.

В этом отрывке описаны церемонии весны, лета, последнего месяца лета, осени и зимы. Все детали согласуются с даосской системой, описанной де Гроотом[481]; исполнителями ритуалов были служители-уисты. В церемониях весны, лета, последнего месяца лета, весны и зимы упоминаются, соответственно, восточные, южные (дважды), западные и северные ворота городов и деревень, цвета шелковых знамен на алтарях и одеяний служителей-участников: лазурный, красный, желтый, белый и черный. Далее, цифры восемь, семь, пять, девять и шесть использовались в отношении квадратных алтарей, воздвигаемых при пяти различных церемониях, а также емкостей, в которые помещали креветок или лягушек, а также дней, в которые делались различные приготовления[482].

Что касается земляных драконов, упоминающихся в этом описании, то дни, когда их делали, размеры, цвета, количества, направления, в которых их устанавливали и стороны, на которых они стояли, так же, как и цвета одеяний тех, кто ими размахивал и их устанавливал, количество и возраст последних,― все соответствует той же даосской системе.

«В дни цзя и и (весной) делают одного большого синего дракона, восьми чжан в длину, и устанавливают в центре; семь маленьких, каждый по четыре чжан в длину, делают (и устанавливают) на восточной стороне. Все они направлены к Востоку и расположены в восьми чи друг от друга. Восемь маленьких мальчиков, соблюдавших религиозное воздержание три дня и одетые в синие одежды, размахивают драконами. Тянь се фу 田墻夫 (надсмотрщик за урожаем), также три дня соблюдавший религиозное воздержание и одетый в синие одежды, устанавливает их».

Таким же образом летом в дни бин и дин делается один красный дракон, семи чжан в дину, и помещается в центре, а шесть маленьких драконов, каждый по три чжан пять чи, стоят на южной стороне; все они направлены на юг и установлены на расстоянии в семь чи друг от друга. Семь взрослых мужчин, три дня соблюдавших религиозное воздержание, в красных одеждах, размахивают драконами, а Сы кун се фу 司空墻夫(надсмотрщик за работами), также три дня соблюдавший религиозное воздержание, в красных одеждах, устанавливает их.

Когда горам и холмам молились в последний месяц лета, в дни у и сы, в центре помещали одного желтого дракона, пяти чжан в длину, а четыре[483] маленьких, длиной в два чжан пять чи, стояли на южной стороне; все они были направлены на Юг, расстояние между ними было по пять чи. Пять пожилых мужчин, три дня соблюдавших религиозное воздержание, в желтых одеждах, размахивали драконами, а пять мужчин (или стариков[484]) в желтых одеждах устанавливали их.

Осенью, в дни гэн и синь, делали одного большого белого дракона, девяти чжан в длину, и помещают в центр; восемь маленьких, длиной четыре чжан пять чи, помещают на западной стороне. Все они направлены на Запад, расстояние между ними ― девять чи; девять старых холостяков (или вдовцов 鰥) в белых одеждах размахивают ими, а Сы ма 司馬(инспекторы лошадей), также в белых одеждах, устанавливает их.

Наконец, зимой, когда возносятся моления знаменитым горам, в дни жэнь и гуэй делают одного большого черного дракона, шести чжан в длину, и помещают в центр, и пять маленьких, каждый три чжан в длину, ставящихся на северной стороне; все они направлены на Север, расстояние между ними — шесть чи. Шесть стариков в черных одеждах размахивают ими, а вэй 尉 (военный), также в черных одеждах, устанавливает их.[485]

В церемониях, проводившихся для прекращения дождя, драконы не упоминаются. Мы узнаем из Сун-чао ши ши[486], что при династии Сун использовались те же магические ритуалы; драконов опрыскивали водой, а после церемонии бросали в воду.

Де Гроот[487] рассматривает этот обычай, чтобы показать (при том что эта разновидность магических ритуалов для вызывания дождя являлась весьма распространенной в древнем Китае), что процессии с драконом в 15-й день первого месяца и гонки на драконьих лодках в пятый день пятого месяца можно легко объяснить таким же образом. Он также ссылается на отрывок из Ю-ян цза цзы[488], в котором буддийский служитель, которому в эру Кай-юань (713–742) императором было приказано молиться о дожде, сказал, что желает получить какой-либо предмет утвари с изображением фигуры дракона. Ничего подобного найти не удавалось, пока через два, или три дня в императорском хранилище не обнаружили старинное зеркало, рукоятка которого была выполнена в форме дракона. Монах взял его в святилище и молился; и вот, в тот же вечер полил дождь!

Такая же симпатическая магия упоминается в Би цзи мань чжи[489], где говорится, что для вызывания дождя поклонялись (или, скорее, использовали в магических целях) зеркалу, на заднике которого был изображен «свернувшийся дракон», пань лун[490].

Целью этих магических ритуалов было принудить драконов следовать за своим изображением и подняться из пруда. Ничего удивительного, что иногда применялись жестокие меры, чтобы заставить их повиноваться человеческим командам, когда успеха не удавалось достичь. Так, в X в. нашей эры глава двух районов нимало не колеблясь приказал высечь земляного дракона, чтобы принудить непослушных драконов ко взлету; и он оказался прав, так как в тот же день пролилось достаточно дождя.[491]

Как мы видели выше, буддийские монахи также использовали изображения драконов для вызывания дождя. В той же работе[492] рассказывается еще одна история времен эры Кай-юань, где говорится, как их иногда использовали для остановки дождя. Император попросил индийского монаха остановить непрекращавшийся дождь, вызванный одним из его коллег, который исполнил свои обязанности столь хорошо, что из-за наводнения утонуло несколько человек. Индийский монах сделал из глины пять, или шесть драконов, положил их в воду и поругал на своем родном языке. Затем вынул их из воды и положил в другом месте, громко смеясь. Через небольшое время дождь прекратился. Значение этой магии, очевидно, отличалось от идей, превалировавших в древнем Китае. Помещая драконов в их элемент, воду, он давал им жизнь, точно так же, как поступил буддийский монах в IV в. с драконом, которого он откопал. Последний, однако, после такого возрождения дракона, с помощью возглашений побудил его подняться в небо и этим прекратил сильную засуху.[493] Его индийский коллега эры Кай-юань, напротив, презрительным смехом удалил дракона после того, как вдохнул в него жизнь, чтобы побудить его собратьев уйти вместе с ним. Мы можем сравнить это с несколькими примерами подобной магии, упоминаемой Фрэйзером в его «Золотой ветви»[494]. Мы читаем там об эпидемиях, вызванных дикими зверями, скорпионами, или змеями, которые были остановлены при помощи захоранивания или убирания изображений этих пагубных существ.

Забавные предписания относительно вызывания дождя даны в Ю-ян цза цзы[495], где мы читаем следующее: «Взять четыре водяных ящерицы, наполнить два глиняных сосуда водой и посадить в них по две ящерицы. Затем закрыть сосуды деревянными крышками, поместить их в два отдельных тихих места, подготовить сидения перед и позади них и зажечь благовония. Если затем более десяти мальчиков возрастом десять лет или моложе днем и ночью непрерывно станут ударять по сосудам маленькими бамбуковыми палочками, наверняка пойдет дождь». Этому совету последовали, и через один день и две ночи пролился дождь. «Предания говорят, — добавляет автор, — что драконы и водяные ящерицы относятся к одному виду». Идея раздражения драконов шумом и побуждения этим подняться вверх обнаруживается и в Японии, где, как мы увидим ниже[496], придворные чиновники устраивали музыкальные и танцевальные представления на драконьем корабле в пруду парка Священного Источника, чтобы вынудить дракона подняться и наслать дождь.

Другой способ вызывания дождя ― рассердить драконов, бросая в их пруды ядовитые растения[497], или пепел[498], или куски дерева, или камни[499], или тигровые кости[500] ― поскольку тигр является заклятым врагом дракона ― или протягивая тигровую голову на веревке через реку, в которой живет дракон[501]. Как мы увидим ниже[502], японцы, исследуя те же методы, бросали в драконьи пруды лошадиный помет, старые сандалии и другие грязные вещи, или раздражали драконов с помощью металлической утвари, ибо, как мы видели выше, считалсь, что эти животные не любят и боятся железа.

В У цза цзы[503] описывается замечательный способ, с помощью которого люди из Лин-нани вызывали дождь. Поскольку драконы очень похотливы и любят женщин, на возвышенности помещали обнаженную женщину, чтобы привлечь дракона. Как только он появлялся и начинал летать вокруг нее, ему магическими приемами не позволяли до нее дотронуться, чем вызывали его ярость, в результате чего шел проливной дождь. В той же работе[504] говорится, что в начале лета драконы разделяются, и у каждого есть своя территория, за пределы которой он не выходит. Вот почему летом где-то идет много дождей, а где-то совсем неподалеку не идет вообще.


Скачать книгу "Дракон в Китае и Японии" - Маринус де Фиссер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия » Дракон в Китае и Японии
Внимание