Дракон в Китае и Японии

Маринус де Фиссер
100
10
(1 голос)
1 0

Аннотация: Ни одно из мифических существ не является столь же обычным для дальневосточного искусства и литературы, как дракон. В Книге первой систематически приведены самые интересные цитаты относительно драконов в Китае, выбранные из колоссального количества отрывков из китайской литературы с упоминанием этого божественного животного от древнейших времен до современной эпохи. Книга II говорит о драконе в Японии в свете фактов, приведенных во Введении и Книге I.

Книга добавлена:
22-12-2022, 13:34
0
368
131
Дракон в Китае и Японии
Содержание

Читать книгу "Дракон в Китае и Японии"



§ 9. Дворцы драконов

По Гэнко сякусё[733], китайский монах Цзянь Чжэнь[734], пересекая море по пути в Японию, был приглашен царем-драконом посетить его дворец и проповедовать ему[735]. Исполнив его просьбу, монах продолжил свой путь и наконец (в 762 г.) прибыл на Кюсю (тогда называвшийся Дадзайфу).

Знаменитая легенда о Товара Тода, которую мы находим в Хонтё кайдан кодзи[736], является смесью китайских и индийских мотивов. В ней повествуется следующее. В храме Хидэсато, синтоистском святилище у моста Сэта в провинции Оми, Тавара Тода 俵藤太, «Тода — рисовый мешок», почитается вместе с Суйфусин 水府神, «Божеством Водного Отдела». Если принести в этот храм многоножку (мукадэ), животное немедленно погибнет, и вот по какой причине. В старые времена, когда Фудзивара-но Хидэсато (живший в первой половине X в.) пересекал мост, поперек него лежала большая змея. Герой, однако, ничуть не испугался, и спокойно переступил через чудовище, которое немедленно исчезло в воде и вернулось в облике прекрасной женщины. Она сказала, что живет под этим мостом две тысячи лет, но никогда не видела такого храбреца, как он. Поэтому она просит его уничтожить ее врага — громадную многоножку[737], убившую ее сыновей и внуков. Хидэсато обещал ей это и, вооруженный луком и стрелами, стал ждать многоножку на мосту. С вершины Миками-яма показались два ярких источника света, как будто то были двести факелов. Это были глаза многоножки, и Хидэсато послал три стрелы в ее направлении, после чего свет погас и чудище умерло. Женщина-дракон, исполненная радости и благодарности, взяла героя с собой в прекрасный дворец драконов, где угостила изысканными блюдами и подарила кусок шелка, меч, доспехи, храмовый колокол и мешок (тавара) риса. Она сказала, что шелк всегда будет оставаться, сколько бы он ни отрезал от куска, а рисовый мешок никогда не опустеет[738]. Что касается храмового колокола, то это была самая большая ценность во дворце дракона.

После возвращения в мир людей, Хидэсато поднес колокол в Миидэра, знаменитый буддийский монастырь рядом с Оцу в провинции Оми. Однажды его украл монах с Хиэйдзан, но, поскольку он не издавал никаких звуков, кроме слов: «Я хочу вернуться в Миидэра», он со злобой выбросил его в долину, где его нашли монахи из Миидэра и вернули в монастырь. Затем появилась маленькая змейка, помахала хвостиком по трещинам в корпусе колокола, и те немедленно исчезли, так что драгоценная вещь стала точно такой же, как и прежде.

Тайхэйки[739], где также приводится легенда о Тавара Тода, рассказывает, что колокол был украден во время войны между Миидэра и Хиэйдзан, когда первый монастырь был охвачен пожаром, и что он развалился на куски в долине, однако змея восстановила его за одну ночь. Змея была, вероятно, женщиной-драконом, или посланником из дворца драконов. В версии Тайхэйки змея, которую Хидэсато встретил на мосту, обернулась не женщиной, но странным маленьким человеком; это был сам Царь-Дракон. По названию этого чудесного рисового мешка героя и стали называть Тавара Тода, «Тода — рисовый мешок»[740].

Юхо мэйсё ряку (1697)[741] упоминает буддийского монаха по имени Нандзо, жившего в эру Энкю (1069–1073), молившегося на протяжении трех лет в храме Кумано Гонгэн, дабы сподобиться глубокого понимания буддийского учения. Наконец, из божественного откровения он узнал во сне, что, если он пойдет к большому и глубокому озеру на горе Котовакэ у границ провинций Хитати и Муцу, то превратится в дракона и проживет долгую жизнь. Сильно обрадовавшись от успеха в своих молениях, он последовал божественному совету и поселился в землянке у озера, где проводил свои дни, читая сутры и ведя суровый, аскетический образ жизни. Однако, дракон-женщина, которая ежедневно посещала его в образе красавицы, чтобы слушать чтение сутр, влюбилась в него и пригласила во дворец драконов на дне озера. Он последовал за ней, неся с собой восемь свитков сутр, и далее жил с женщиной в роскошном особняке, где обратился восьмиглавым драконом (по количеству принесенных с собой свитков). Часто можно было слышать его голос, читающий сутры в озере. Приблизительно в трех ри от того места есть другое озеро в Нука-га такэ, которое ранее было населяемо девятиглавым драконом. Это был муж вышеупомянутой женщины-дракона, и, когда его место занял восьмиглавый соперник (превратившийся служитель), он пошел в другое озеро, где имел сражение с обидчиком, однако был убит. По этой причине в озере Нука-га такэ больше не живут драконы.

Наконец, мы можем упомянуть название, данное сперва морской звезде по той причине, что она напоминает формой веретено для наматывания нити, а именно — Рюгу-но итомаки, «веретено дворца драконов»[742].


Скачать книгу "Дракон в Китае и Японии" - Маринус де Фиссер бесплатно


100
10
Оцени книгу:
1 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Религия » Дракон в Китае и Японии
Внимание