Белый камень в глубине колодца
Каково это, жить не по лжи? Возможно ли измениться ради кого-то, и стоит ли игра свеч? Ответственны ли дети за грехи родителей?
Ясно одно: любое совершённое зло возвращается бумерангом. А любовь… Она не выбирает.
![Белый камень в глубине колодца](/uploads/covers/2024-01-27/belyj-kamen-v-glubine-kolodca-201.jpg-205x.webp)
- Автор: Светлана Гриськова
- Жанр: Современная проза / Современные любовные романы
- Дата выхода: 2016
Читать книгу "Белый камень в глубине колодца"
***
На работе Дубровин скучал. Немцы уехали, визита прочих басурман в ближайшее время не ожидалось, так что трудился Олег на относительно плодородных полях в качестве секретаря-референта. Приводил в порядок документацию, отвечал на телефонные звонки, бегал по офису в поисках очередной жертвы для Руденко или просто сидел «для престижа» — в общем, делал все то, чем успел пресытиться за время учебы в университете.
На первых порах, когда учеба доставляла Олегу не удовлетворение, а сплошное желание выйти через окно, его отец Владимир Алексеевич перед тем, как окончательно разориться, загонял сына к себе в приемную. Заставлял вникать в дела фирмы, учил правильно общаться с нужными людьми, отправлял на переговоры наряду с собственной переводчицей Ингой, которая, помимо иностранных языков, с радостью консультировала Олега и по другим животрепещущим вопросам. Когда по компании прошел слух, что молодая переводчица спит с хозяйским сынком, Владимир Алексеевич уволил хохотушку Ингу тихо и незаметно, взяв на ее место многоопытную Тамару Денисовну. Слово «много» в отношении новой сотрудницы было ключевым, но Олег не слишком огорчился: с Ингой у него сложились чисто деловые отношения, а у Тамары Денисовны действительно было чему поучиться. Например, как избавиться от перегара в полевых условиях или как поудачнее перевести на английский русскую ругань, чтобы быть правильно понятым даже самым благовоспитанным англичанином.
Славное было время. Олег вздохнул, поправил очки и вновь уставился на монитор, где пульсировало жизнью и курсором очередное повеление Руденко — неуклюжее нагромождение букв, которое требовалось выправить.
Поставив точку, он отформатировал документ, отправил в печать и прислушался. Начальница в компании зама разрабатывала текущий план захвата мира и вражеских оконных рынков, поэтому Дубровин налил себе кофе и открыл поисковик.
Люди с аутизмом рассказывают, что для них окружающий мир — хаос из людей, мест и событий, в котором им бывает невозможно разобраться. Трудности в восприятии окружающего мира могут вызывать у них очень сильную тревожность.
В первую очередь людям с аутизмом трудно понимать окружающих и общаться с ними. Остальные люди интуитивно понимают, как общаться и взаимодействовать друг с другом, но у людей с аутизмом отсутствует это интуитивное знание, и они могут гадать, почему «не такие как все».
Трудности с социальной коммуникацией
Для людей с расстройствами аутистического спектра мимика и прочий «язык тела» — это такой же чужой язык, как если бы все вокруг говорили по-древнегречески.
Многие из них понимают язык буквально, с их точки зрения — люди всегда говорят ровно то, что имеют в виду. Кроме того, им трудно использовать и понимать:
— выражения лица или тон голоса
— шутки и сарказм
— идиомы и поговорки, например, говоря «Это круто», имеют в виду, что это хорошо, а не то, что на это трудно взобраться.
Чем дальше Олег читал, тем сильнее упрекал себя в тупости. Дина Кудряшова и впрямь была не такой, как все. А он идиот.
Сохранив страницу в закладках и поклявшись внимательнее изучить все на досуге, Дубровин выключил компьютер. Время полшестого, Руденко и ее зам прекрасно обойдутся без него. Как по заказу, из кабинета вывалилась похожая на перевозбужденного пуделя начальница.
— Олег Владимирович, можете быть свободны! — взвизгнула она, тряхнув кудрями. — Мы с Семеном еще посидим.
— Совет да любовь, — пожелал Олег захлопнувшейся двери и, набросив пиджак, устремился на свежий декабрьский воздух.