Второй шанс для Лили Эванс

Severena
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Северус Снейп после своей смерти в Визжащей Хижине возвращается в прошлое и попадает в свое детское тело. Он ставит своей задачей в корне изменить течение событий.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
251
342
Второй шанс для Лили Эванс
Содержание

Читать книгу "Второй шанс для Лили Эванс"



Глава 51

— А куда мы идем? — поинтересовалась Лили, когда они направились к лестницам, ведущим в подземелье. — Ты уверен, что нам нужно именно туда? Не хотелось бы встретить Кровавого Барона, — она зябко передернула плечами.

— Не переживай, мы не заблудимся, — после некоторого колебания Северус взял Лили за руку и с волнением ощутил, как она в испуге сжала его пальцы. — Мама так много и часто рассказывала мне о Хогвартсе, что я выучил тут все ходы и выходы.

— Жаль, что не существует подробной карты замка, — вздохнул идущий позади них Джеймс. — Представляете, сколько тут должно быть потайных ходов?!

— Было бы неплохо, если бы какой-нибудь любитель артефакторики сделал нечто подобное, — согласился с ним Сириус.

— Да, идея просто отличная, — кивнул Снейп, попутно подумав о том, что стоит периодически поднимать тему создания Карты в разговорах с Блэком и Поттером. Разумеется, сейчас оба были еще слишком малы для серьезных занятий артефакторикой, но ведь Снейп никуда и не торопился. — Кстати, мы пришли.

Оглядевшись по сторонам, они увидели развешанные по стенам натюрморты с разнообразной снедью.

— И что теперь? — с любопытством рассматривая картины, спросил Люпин.

— Потерпи секунду! — заговорщицки подмигнул Снейп и пощекотал грушу с ближайшего к нему натюрморта. Та громко захихикала и внезапно превратилась в дверную ручку. — Готовы? — повернулся он к остальным. Те закивали, предвкушая очередное приключение.

Открыв замаскированную под картину дверь, они очутились в огромной кухне, размером не меньше, чем Большой зал. Вдоль стен стояли длинные столы, а вокруг сновали эльфы, одетые в повязанные на манер тоги полотенца с гербом Хогвартса.

— Добро пожаловать! — кланяясь, запищали они.

— Мы... — Снейп замялся, вспомнив, что еще ни разу не посещал кухню, чтобы, подобно некоторым студентам, попросить у домовиков вкусной еды, — хотели бы узнать, не найдется ли у вас несколько пирожных?

Два эльфа бросились выполнять его просьбу, но тут из-за спины Северуса выступила Лили.

— У Северуса сегодня день рождения, — произнесла она, в отличие от мальчишек, ничуть не растерявшись при виде такого количества эльфов. — Вы не могли бы собрать нам небольшое угощение в гриффиндорской гостиной?

— Ну ты даешь! — восторженно покачал головой Джеймс.

— Я просто подумала, что не слишком красиво, если мы будем набивать животы сладким в одиночестве, — мгновенно стушевалась Лили.

— Не уверен, что они согласятся, — скептически хмыкнул Люпин. — А может, им вообще запрещено делать подобные вещи, и их за такое накажут.

— Нет, не накажут! — запрыгали вокруг них довольные эльфы. — Пусть мистер Снейп и его друзья возвращаются в башню Гриффиндора. Там будет ждать угощение. У всех гриффиндорцев сегодня будет праздник!

* * *

Произнеся пароль и переступив порог гостиной Гриффиндора, Северус не поверил своим глазам: на столе посреди комнаты отдыха возвышался трехъярусный торт, а вокруг него громоздились блюда с пирожными.

— А вот и наш именинник! — поприветствовал Снейпа староста факультета под одобрительный шум остальных студентов, которым перепало угощение в столь неурочный час.

— А откуда?.. — начал было Северус, но, присмотревшись, увидел на торте кремовую надпись: «С днем рождения, Северус!»

Такого праздника у Снейпа не случалось ни в этой, ни в прошлой жизнях. Впервые он оказался в центре внимания целого факультета. Впервые по-настоящему почувствовал себя своим на Гриффиндоре. И всем этим он был обязан Лили, которая с видом радушной хозяйки резала торт на аккуратные куски и левитировала тарелки всем желающим отведать кулинарный шедевр хогвартских эльфов.

Снейп закрыл глаза. Невзирая на то, что здесь и сейчас он был бесконечно счастлив, ему неимоверно захотелось перенестись лет на десять вперед. Хотя бы для того, чтобы убедиться: его Лили жива и ей ничто не угрожает.

* * *

Утром тринадцатого января, покончив с завтраком, Лили негромко поинтересовалась у Северуса:

— Ты ничего не забыл?

— По-моему, нет, — неуверенно отозвался тот.

— А вот мне кажется, что забыл. Ты обещал показать нам Выручай-комнату!

— Сегодня же и покажу! — заговорщицки улыбнулся Снейп. — Все равно Ремусу надо принять его зелье. Вот после уроков и пойдем.

Тем же вечером вся компания вышла из Большого зала и, подождав, пока Снейп окружит их чарами Отвлечения внимания, направилась на экскурсию в Выручай-комнату. Подниматься по крутым ступеням лестницы после сытного ужина было непросто, и, достигнув восьмого этажа, все пятеро тяжело дышали.

— И почему в Хогвартсе нет лифтов, как в Министерстве? — посетовал державшийся за бок Люпин.

— Или хотя бы эскалатора, как в маггловском метро, — добавила запыхавшаяся Лили. — У нас ведь есть заколдованные лестницы, так почему бы Дамблдору не приказать им двигаться вверх и вниз, а не так, как им захочется?

— Ладно вам жаловаться! — усмехнулся гораздо более выносливый физически Джеймс. — Или в следующий раз домчим вас с Сириусом сюда на метлах.

— Тогда я, пожалуй, предпочту все же идти пешком, — покачала головой ненавидевшая полеты Лили.

— Давайте уже наконец поглядим на Выручай-комнату! — нетерпеливо воскликнул Сириус.

— Идите вон туда, — Северус указал на совершенно гладкую стену.

Он трижды прошелся вдоль нее, повторяя про себя: «Я хочу, чтобы ты стала лабораторией для приготовления Волчьего противоядия».

— Смотрите! — закричала Лили. — В стене появилась дверь!

— Прошу! — Северус повернул латунную ручку, театральным жестом приглашая их войти внутрь.

— Ничего себе! — ахнул Люпин. — Да здесь намного круче, чем в классе профессора Слагхорна.

— Потому что это — настоящая лаборатория, а не учебная, — с гордостью, точно сам все тут обустраивал, отозвался Снейп. — Вы пока осваивайтесь, а я дам Ремусу его зелье.

Он взял большую колбу, перелил из нее одну седьмую часть снадобья в стоявший тут же серебряный кубок и снял с зелья чары стазиса. Из кубка тотчас же повалил голубой дым.

— Боже, Ремус, как ты не боишься это пить? — сочувственно заметила Лили.

— Знаешь, по сравнению с тем, каким ужасом была моя жизнь до потрясающего изобретения прабабушки Северуса, это, — Люпин кивнул на исходившее дымом зелье, — сущие пустяки! — он осушил кубок, поставил его на мраморную столешницу и на секунду скривился. — Спасибо! — сказал он Северусу, как только перестал бороться с тошнотой. — Еще шесть порций — и...

— Увеселительная прогулка в Визжащую хижину, — договорил за него Джеймс. — Жду не дождусь, когда мы тоже сумеем превращаться в животных и гулять по окрестностям замка, а не сидеть в четырех стенах взаперти.

— А я думал, ты отказался от этой идеи еще в прошлом году, — засмеялся Люпин, на лицо которого постепенно возвращались краски, — после того, как Северус прочел нам ту мудреную инструкцию.

— Это когда надо месяц ходить с листом мандрагоры во рту? — прыснула Лили. — О нет! Предупреждаю сразу — я не выдержу подобного издевательства.

— Полагаю, тебе этого и не потребуется! — уверенным тоном заявил Снейп. — Если вы всерьез загорелись данной идеей, предлагаю в будущем учебном году попытаться найти собственный способ стать анимагами.

— А мы не вызовем подозрений у мадам Пинс, ведь нам придется брать много книг по этой теме в библиотеке? — осторожно поинтересовалась Лили.

— Не придется, — заговорщицки улыбнулся Снейп. — Давайте выйдем за дверь и кое-что попробуем. Пусть кто-нибудь из вас загадает, чтобы Выручай-комната превратилась в библиотеку, — сказал он, когда они снова очутились перед совершенно гладкой стеной.

— Пожалуйста, стань местом, где мы сможем учиться анимагии, — негромко произнесла Лили.

Ничего не произошло.

— Ты должна пройти мимо стены три раза, повторяя свое желание, — напомнил ей Северус.

— Пожалуйста, стань местом, где мы сможем учиться анимагии, — повторила Лили еще два раза, в точности выполнив его указания.

В стене опять появилась дверь.

— Ты первая, — улыбнулся Северус, пропуская подругу вперед.

Лили несмело повернула ручку, заглянула внутрь и восхищенно ахнула:

— Вот это да!

Выручай-комната, несколько минут назад представлявшая собой прекрасно оборудованную лабораторию, теперь превратилась в уютную библиотеку с пятью удобными креслами и столом, на котором были разложены перья, свитки пергамента и расставлены пузырьки с разноцветными чернилами. На стенах ярко горели магические факелы, а стеллажи манили пестрыми обложками книг.

— Какой богатый выбор! — обожавший читать Люпин любовно провел кончиками пальцев по корешкам старинных фолиантов.

— Нам и за год не осилить всего этого! — тоскливо протянул Джеймс.

— Тут наверняка найдется книга, объясняющая, как стать анимагами без дурацкой мандрагоры! — обрадовалась Лили.

Она сняла с полки первую попавшуюся книгу.

— Смотрите, да она, кажется, на французском! — разочарованно воскликнула Лили.

— Давай я попробую прочитать! — подскочил к ней Сириус.

— Ты знаешь французский? — поразился Джеймс, очевидно, считавший, что у Блэка нет от него секретов.

— Блажь моей матушки! Она почему-то полагала, что настоящие аристократы должны непременно бегло болтать по-французски, и пригласила к нам с Регом учителя из Шармбатона. Правда, это было лет пять назад, и я уже многое забыл. Но название разберу. «Дж. К. Роулинг» (1), — прочитал он по слогам: — «Histoires courtes de Poudlard sur l'héroïsme, les privations et les passe-temps dangereux».

— А теперь — то же самое, только по-английски, — хмыкнул Джеймс.

— «Короткие рассказы из Хогвартса о героизме, лишениях и опасных хобби», — перевел Сириус.

— Ну надо же! — воскликнул Джеймс. — Это ведь именно та книга, которую мы читали в прошлом году. Только на французском. Ладно, давайте посмотрим еще. Например, вот эту... Я, правда, не могу понять, на каком она языке...

— Итальянский, — подсказал Снейп, заглянув ему через плечо.

— Странно, но, по-моему, и здесь — тот же автор, — нахмурился Джеймс, силясь разобрать название. — И третье слово — определенно «Хогвартс».

— Похоже, на этих полках имеется одна и та же книга, просто переведенная на разные языки, — разочарованно протянул Люпин.

— Значит, придется постараться и найти другие книги, — упрямо сжала губы Лили. — Не может быть, чтобы их не существовало в природе!

— Но на это уйдет не один месяц! — вконец расстроился Сириус.

— А мы разве куда-то торопимся? — с усмешкой осведомился Снейп, прислонившись к дверному косяку и скрестив на груди руки. — Разумеется, если вы хотите действовать по старинке, будет достаточно еще раз проштудировать всего лишь один учебник. Там предельно ясные инструкции...

— Нет-нет! — замахали на него Лили и Сириус. — Мы ведь уже, кажется, договорились. Никакой мандрагоры!

— Как пожелаете, — невозмутимо пожал плечами Северус, — вообще-то, мандрагора — невероятно интересное растение.

— Куда уж интереснее! — хмыкнул Сириус. — Мерзкая, уродливая, а верещит так, что уши закладывает. Петтигрю вон даже в обморок хлопнулся. Никогда не забуду, как профессор Спраут заставила нас пересаживать в горшки эту вопящую гадость!


Скачать книгу "Второй шанс для Лили Эванс" - Severena бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Драма » Второй шанс для Лили Эванс
Внимание