Второй шанс для Лили Эванс

Severena
100
10
(1 голос)
0 0

Аннотация: Северус Снейп после своей смерти в Визжащей Хижине возвращается в прошлое и попадает в свое детское тело. Он ставит своей задачей в корне изменить течение событий.

Книга добавлена:
21-01-2024, 10:26
0
248
342
Второй шанс для Лили Эванс
Содержание

Читать книгу "Второй шанс для Лили Эванс"



Глава 70

Утро их первого похода в Хогсмид выдалось холодным, но солнечным. Осень в этом году наступила довольно рано, и всем уже успели порядком надоесть и мрачные тучи, затягивавшие небо с утра и до вечера, и мелкий холодный дождь, в последнее время все чаще перемежавшийся со снегом.

Одевшись потеплее, Мушкетеры не спеша шли по дороге в Хогсмид, на ходу обсуждая, с чего начнут посещение волшебной деревни.

— Главное, не забудьте, что в двенадцать мы встречаемся в «Трех метлах» с Северусом, — напомнила Лили Сириусу и Джеймсу.

— А тебе хватит часа, чтобы найти нужную книгу? — поинтересовался Люпин.

— Думаю, даже меньше, — откликнулся Снейп. — Если она имеется в магазине, я сразу ее куплю, а если нет — попрошу каталог и закажу.

— Ты точно не хочешь, чтобы я пошла с тобой? — задала каверзный вопрос Лили.

— Конечно, хочу, — немедленно среагировал Северус, — но еще больше хочу побыстрее найти нужную нам книгу и пойти с тобой по магазинам.

— Хорошо! — на щеках Лили расцвел румянец. Впрочем, возможно, виной тому был пронизывающий северный ветер.

Проводив Северуса до дверей «Флориш и Блоттс», друзья отправились дальше. Снейп толкнул дверь, над которой мелодично зазвенел колокольчик, и вошел внутрь. Он тут же окунулся в столь любимую им атмосферу тишины и запаха старых фолиантов. Он помнил, как, приходя сюда в иной реальности, мог часами наслаждаться этой недоступной ему в Хогвартсе роскошью. Порой он ловил себя на мысли, что завидует хозяину лавки, в чьем безраздельном распоряжении находились сотни книг и свитков и кому не приходилось искать уединения, чтобы без помех прочитать все эти сокровища. Впрочем, сейчас Северус вовсе не был изгоем, прячущимся за пыльными полками от враждебного мира. Теперь книжная лавка перестала служить для него убежищем, а всего лишь являлась местом, где, как он надеялся, находилась нужная ему и его друзьям книга по анимагии.

— Чем могу быть полезен, молодой человек? — послышался немного удивленный голос продавца. В отличие от своего лондонского филиала, в Хогсмиде магазин «Флориш и Блоттс» не пользовался такой популярностью у студентов, а уж в первый день посещения деревни школьники почти никогда сюда не заглядывали.

— Я ищу книгу по анимагии, — без обиняков выдал Северус заранее заготовленный текст, — я пишу эссе по продвинутой трансфигурации, а учебник в библиотеке Хогвартса меня только запутал.

— Да это же вообще Мордред ведает что за бред! — возмущенно замахал руками хозяин лавки. — Дорого бы я отдал, чтобы посмотреть на того сумасшедшего, который попытается с его помощью стать анимагом! Месяц носить во рту лист мандрагоры — слышали про такую нелепость?!

— Но разве профессор МакГонагалл не руководствовалась этой книгой, чтобы научиться превращаться в кошку? — стараясь выглядеть изумленным, поинтересовался Северус.

— Да с помощью этого так называемого учебника не то что в кошку, в таракана не превратишься! — засмеялся продавец. — Ее специально в библиотеке оставили, чтобы отбивать охоту у студентов творить глупости. Настоящие труды по анимагии хранятся здесь, — он с гордостью кивнул на один из стоявших у стены стеллажей. — Но прочесть их может далеко не каждый, если ты, конечно, не большой знаток латыни.

— А можно мне посмотреть одну из них? — не веря своей удаче, спросил Снейп. — Прабабушка учила меня латыни, вдруг я сумею прочесть то, что там написано?

— А ты уверен, что собираешься только писать эссе? — продавец с подозрением посмотрел на Снейпа. — В твоем возрасте категорически запрещено даже пробовать применять такую сложную магию. Умрешь на месте, а меня потом засадят в Азкабан!

— Если вы позволите, я буду приходить сюда по воскресеньям и писать эссе при вас, — нашелся Снейп, — обещаю, что не стану вам мешать.

— Надо же, умник какой выискался! — с усмешкой покачал головой продавец. — У всех студентов вон сладости или шалости на уме, а ты, значит, в выходной день над книгами станешь корпеть?

— Я не слишком люблю сладости, — соврал Снейп, — а шалить меня как-то не тянет.

— Ладно, — махнул рукой продавец, — все равно здесь за целый день и поговорить-то не с кем. Студенты все учебники в Лондоне покупают. Преподаватели тоже не часто жалуют меня своим посещением. Разве что профессор Дамблдор изредка заходит.

— Профессор Дамблдор? — насторожился Снейп, представив, как директор застанет его с книгой по анимагии.

— Ну да, — беспечно продолжил продавец, — обычно он ко мне по вечерам в воскресенье заглядывает. Вот же он удивится, когда узнает, какие у него усердные студенты учатся. Ты, небось, все на «Превосходно» сдаешь?

По спине Северуса потек холодный пот. Теперь утаить их намерения от директора будет практически невозможно.

— Да, — напряженно сказал он, пытаясь поймать взгляд продавца, — я неплохо учусь.

В тот момент, когда их глаза встретились, Северус изловчился и наложил мощный ментальный блок на их разговор с начала и до конца. На лице продавца неподдельный интерес сменился маской скуки и полного безразличия. Теперь тот ни за что не сумел бы вспомнить, кто и зачем заходил сегодня к нему в лавку.

— Сколько стоит эта книга? — небрежно поинтересовался Северус, с трудом подняв с полки тяжеленный том в кожаном переплете.

— Десять галлеонов, — будничным тоном отозвался продавец.

— Заверните, — сказал Снейп, ссыпая на прилавок золото.

Через пару минут он вышел из лавки, пряча в карман мантии уменьшенную заклинанием драгоценную книгу по анимагии.

* * *

— Ну, как прошло? — поинтересовался Люпин, когда они, окруженные чарами Отвлечения внимания, уже сидели в «Трех метлах», потягивая через соломинку вкуснейшее сливочное пиво. — Тебе удалось раздобыть что-то полезное для всех нас? — несмотря на то, что их никто не мог слышать, Ремус предпочитал не произносить слово «анимагия» вслух.

— Все просто замечательно, — Северус выразительно похлопал себя по карману, — я нашел именно то, что нам нужно.

— Дашь вечером посмотреть? — загорелась азартом Лили.

— Конечно дам, только, боюсь, она пока не готова для того, чтобы вы ею пользовались, — включился в игру Северус.

— Это почему же? — насторожился Сириус. — Она что, кусается?

— Латынь, — вместо ответа произнес Снейп.

— Ничего себе, — присвистнул Сириус. — И что мы станем делать с этой штуковиной, если она на латыни?

— Разберемся, — коротко бросил Снейп, — я ее не просто так купил.

— Сев, — глаза Лили округлились от изумления, — ты хочешь сказать, что хорошо знаешь латынь?

— Хорошо — это сильно сказано, — зарделся от гордости Снейп, — немного читаю со словарем...

Разумеется, он врал. Латынь, так же, как и древнегреческий, он благодаря Темному Лорду знал просто превосходно. Однако на перевод толстенной книги в любом случае ушло бы довольно много времени.

— Со словарем... — разочарованно протянул Джеймс, все познания которого в латыни ограничивались заклинаниями, сопровождавшими движения волшебной палочки, — так мы до старости не узнаем, что там написано.

— А ты куда-то торопишься? — съязвил Снейп. — Не волнуйся. За год я точно ее переведу, а раньше она тебе все равно не понадобится.

* * *

После кафе они, несмотря на отвратительную погоду, решили прогуляться по главной деревенской улице, где располагалось множество магазинчиков. Джеймсу, Сириусу и Ремусу не терпелось отправиться в «Зонко». Северус не слишком горел желанием рассматривать всевозможные волшебные приколы — ему так же, как и Лили, хотелось заглянуть в «Сладкое королевство», кроме того Лили собиралась приобрести рождественские подарки для родителей и Петуньи.

— Зайдите хотя бы на минуту! — уговаривал их Джеймс. — Не представляете, как там весело!

— Ну что, взглянем одним глазком и пойдем в «Писсаро»? — предложил Северус, зная, что Джеймс так просто от них не отвяжется.

— Давай, — согласилась Лили, — а потом — в «Сладкое королевство».

В «Зонко» уже набилась целая толпа студентов — в преддверии наплыва юных покупателей из Хогвартса предусмотрительный хозяин лавки выставил на полки новый товар. В отличие от Джеймса, Сириуса и Люпина, которые буквально прилипли к витринам с пукающими подушками, исчезающими игральными картами, кусачими кружками и прочими «милыми» сувенирами, Северус и Лили не нашли ничего для себя интересного.

— Увидимся в замке, если не встретимся по дороге, — шепнул Северус Блэку, придерживая перед Лили дверь.

— И что такого интересного они находят в пукающих подушках, — задумчиво произнесла та. — Мальчишки порой такие странные.

— Надеюсь, не все мальчишки? — улыбнулся Северус, напрашиваясь на комплимент.

— Нет, не все, — покраснела Лили, — ты же не остался любоваться всей этой ерундой.

В отличие от «Зонко», в лавке «Писсаро» стояла полнейшая тишина, а вместо целой толпы покупателей у прилавка обнаружилось всего несколько студентов.

— В последний год Петунья серьезно увлеклась рисованием, — сказала Лили, рассматривая стеллаж со всевозможными перьями. — Простите, — робко обратилась она к миловидной помощнице хозяина лавки, — может, у вас найдется что-то для любителя живописи?

— Конечно, — любезно отозвалась та, — на этой неделе мы получили изумительные наборы красок, которыми можно рисовать живые картины.

— Вы имеете в виду те, которыми нарисованы портреты в Хогвартсе? — ахнула Лили, заранее представив реакцию Петуньи на такой потрясающий подарок.

— Нет, гораздо проще, — улыбнулась продавщица, — благодаря этим краскам люди, животные и предметы могут лишь двигаться, но не издавать звуки. Вам завернуть?

— Да, — кивнула Лили, — и вот эти кисточки тоже. А еще вон то перо и чернильницу. Это для папы, — пояснила она Северусу, — он как-то сказал, что хотел бы иметь такие.

— А что ты купишь маме? — поинтересовался Северус.

— О! Она у меня любитель сладкого, — с теплотой в голосе произнесла Лили, — вот и поищу для нее подарок в «Сладком королевстве». А ты, кстати, не хочешь выбрать подарки?

Северус на мгновение опешил. В той своей прошлой жизни он ненавидел абсолютно все праздники, включая Рождество и собственный день рождения. Правда, Дамблдор упорно и изредка даже небезуспешно пытался порадовать его то новой книгой, то каким-нибудь редким ингредиентом, никогда не ожидая ответного подарка. Снейп злился, коротко благодарил директора, особенно подчеркивая, что «это было ни к чему», и понимая, что на следующий год все повторится снова. Впрочем, теперь в его жизни многое изменилось настолько кардинально, что, кажется, пришла пора менять отношение и к таким глупостям, как рождественские подарки.

— Только если ты мне поможешь, — услышал он собственный голос.

— Конечно помогу! — обрадовалась Лили. — Давай начнем с твоей прабабушки. Как думаешь, что может ее порадовать?

Северус задумался. Элеонора проводила много времени в лаборатории. Снейп нередко видел, как, стоя у котла, она в сильнейшем раздражении отвлекалась от сложнейшего процесса изготовления зелья, чтобы сделать пометки на испещренном пятнами пергаменте, если в ее расчеты вкрадывалась ошибка.


Скачать книгу "Второй шанс для Лили Эванс" - Severena бесплатно


100
10
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.
Книжка.орг » Драма » Второй шанс для Лили Эванс
Внимание