Второй шанс для Лили Эванс
Читать книгу "Второй шанс для Лили Эванс"
— Я горжусь тем, что беру в жены внучку двух прославленных зельеваров, мисс, — добродушно улыбнулся Реджинальд, галантно подавая гостье шампанское, — и надеюсь сделать ее счастливой. Все остальное меня не слишком интересует!
— Дорогая моя, разве чистота крови имеет первостепенное значение, когда люди любят друг друга? — мягко возразила стоявшая рядом с сыном миссис Бакстер. — Сказать по правде, мы с супругом благословили бы его и на союз с магглорожденной волшебницей, если бы были уверены, что она станет для него хорошей женой.
— Вот из-за таких, как вы, магический мир катится в пропасть! — Беллатриса чуть более резко, чем следовало, поставила бокал на поднос. Ее ноздри раздувались от еле сдерживаемого гнева. К счастью, вовремя подоспевший Родольфус Лестрейндж остановил назревавший скандал и, взяв невесту под руку, поспешил увести ее подальше от столь легкомысленно относившихся к древним и темным родам Бакстеров.
— Будьте с ней осторожнее, молодой человек, — тихо подсказала Реджинальду Элеонора. — Будущая миссис Лестрейндж немного помешана на чистоте крови. И не только на этом...
— Я заметил! Спасибо, что предупредили! — так же тихо шепнул тот.
— Старшая дочь Друэллы и Сигнуса выросла удивительно бестактной и самоуверенной особой, — неодобрительно покачала головой миссис Бакстер и негромко добавила: — Боюсь, этот Лестрейндж, за которого она просватана, еще наплачется с ней. Вы обратили внимание на ее тон? Она вздумала поучать меня, да еще на торжестве моего собственного сына! Нахалка!
— Пустое, дорогая, — улыбнулся мистер Бакстер-старший, отдавая должное шампанскому. — Не стоит расстраиваться из-за слов взбалмошной девицы. Тем более в такой замечательный день, как сегодня.
В этот момент распорядитель объявил о начале церемонии.
Двери зала распахнулись, и Северус увидел свою мать, опиравшуюся на руку облаченного в парадную мантию Декстера. Оба буквально светились от счастья. Правда, причины у каждого были совершенно разные. Эйлин радовалась, что после стольких лет «одиночества вдвоем», отчаяния и недоверия наконец нашла родственную душу в лице Реджинальда и сумела сблизиться с его родителями, оказавшимися очень приятными людьми, а Декстер — что вот-вот перестанет числиться неудачником, чья дочь скоропалительно выскочила за маггла.
Северус стоял рядом с распорядителем церемоний и в глубине души ликовал, что никто из друзей, включая Лили, не мог сейчас видеть его. Одетый в новую, с иголочки, мантию темно-зеленого цвета — не повернулся язык отказать прабабушке, настоявшей на «слизеринском» оттенке! — Снейп держал на вытянутых руках подушечку с обручальными кольцами и чувствовал себя глупее некуда. За свою прежнюю жизнь ему ни разу не доводилось присутствовать на свадебном обряде, но он не сомневался, что какая-нибудь разряженная в кружева и бантики девчонка смотрелась бы в этой роли гораздо лучше и уж точно куда более естественно. Впрочем, невзирая на смущение, он мужественно терпел откровенно любопытные взгляды, которые порой бросали на него гости.
— Отлично выглядишь, Снейп! — вчерашний староста Слизерина, недавно «удостоенный» Черной метки Люциус Малфой, казалось, за эти месяцы повзрослел на несколько лет сразу. — Зеленый тебе к лицу!
— Благодарю, — кивнул Северус, — сможешь уделить мне пару минут после церемонии? Я хотел бы кое о чем тебя попросить.
— Уверен, что нам стоит привлекать к себе внимание? — насторожился Малфой. — Говори лучше сейчас, пока твоя мама принимает поздравления.
— Мне необходима книга, в которой бы описывались реликвии, принадлежавшие древним чистокровным волшебным родам, — одними губами произнес Снейп.
— Семейные реликвии волшебных родов, — медленно повторил Люциус, наморщив лоб. — Кажется, пару лет назад я мельком видел в библиотеке книгу с подобным названием. Не стану спрашивать, зачем она тебе...
— Меньше знаешь — крепче спишь, Малфой, — усмехнулся Северус.
— Согласен. Я поищу ее, сниму магическую копию и пришлю тебе, скажем, послезавтра.